— Лес. Охотник. Его слуги носят такие знаки. — Моряк покосился на Дэмьена, и во взгляде его читалась тревога. — Мы стараемся не злить их. И вам не советую. По крайней мере, не в здешних местах.
«А лучше вообще нигде», — говорили его глаза.
— Они держатся друг друга. А их враги умирают. Все без исключения. Понимаете?
— Понимаю, — тихо отозвался Дэмьен. Услышанное вполне совпадало с его мыслями.
«Зло — это то, что ты из него делаешь. Используй те средства, которые должен».
— Черт побери! — рассерженно прошипел он, когда моряк уже не мог его слышать.
Оглянуться он решился не скоро.
20
Когда лодка Тоби Зендела причалила к докам Моргота, солнце уже светило вовсю. Он осторожно провел ее к дальней оконечности залива. На берегу сшивались несколько человек. То есть несколько полицейских и инспекторов. Это было неожиданностью. С ксанди на борту и этой чертовой странной пассажиркой Тоби больше всего хотел избежать встречи с кем-нибудь в форме.
— Причалим здесь, — бросил он женщине. Потом набросил веревку на подходящий столбик и перепрыгнул на причал, чтобы закрепить ее. Лодка мягко ткнулась в холодное дерево. — Извините, что не могу подвести поближе, но… ладно.
Тоби протянул руку, чтобы помочь пассажирке перейти на причал, но она смотрела как будто сквозь него, словно это было ниже ее достоинства — обращать на него внимание. Спустя мгновение Тоби убрал руку. Женщина легко ступила на край лодки, а оттуда, нимало не колеблясь, на волнорез.
— Вы тут быстро найдете людей, которые отвезут вас дальше, уж не сомневайтесь. — Тоби перехватил вторую веревку, привязанную к корме лодки, закрепил и ее, потом еще раз проверил узлы. — Я вот вам что скажу. Мне тут нужно разжиться горючим, прежде чем я отправлюсь обратно. Пойдемте со мной, и я вам покажу, где можно раздобыть все необходимое для путешествия. Идет?
Женщина ничего не ответила. Тоби закрепил последнюю веревку и обеспокоенно взглянул на лодку.
— Как вы думаете — не нужно ли его запереть? Я имею в виду… я оставил его внутри, и все… но эти чертовы стены такие непрочные, понимаете? Они всего-то и рассчитаны на то, чтобы укрыться от дождя. — Тоби снова посмотрел на женщину. Ее лицо было непроницаемым. — Так как вы думаете? — Женщина продолжала молчать. Тоби пожал плечами и спрыгнул обратно на палубу.
Женщина ждала.
Через некоторое время из кабины послышался шум возни и резкий удар в стену. Потом опять все стихло.
Женщина ждала.
Ксанди выбрался из кабины и отряхнулся, словно кот, попавший под дождь. Потом он посмотрел на женщину, на полуразрушенный волнорез и прикинул разделявшее их расстояние. А потом одним мощным прыжком преодолел все препятствия и оказался рядом с хозяйкой. Лапы ксанди глухо ударились о толстую доску, и он вцепился когтями в мягкое дерево, чтобы не поскользнуться.
Женщина безмолвно извлекла из кармана клочок ткани и стерла с рогов ксанди кровь и брызги морской воды.
Они вошли под деревья, и, убедившись, что их никто не видит, женщина села верхом на скакуна.
21
Джеральд Таррант появился сразу же после захода солнца. Даже при взгляде издалека он выделялся из толпы своим ростом и манерой одеваться. А его легкие стремительные шаги и мягкая грация движений еще больше бросались в глаза на фоне коротконогих, вечно семенящих грубоватых местных жителей. «Аристократ», — подумал Дэмьен. Причем именно в том смысле, который придало этому слову Возрождение. Священник даже удивился, почему это слово не пришло ему в голову раньше.
Лошади были взбудоражены еще с того момента, как их спустили с восточного утеса на веревках, словно обычный груз, а при появлении Тарранта они забеспокоились еще сильнее. Дэмьен шагнул к своему коню и положил руку ему на холку. Животное было напугано. Оно чувствовало опасность, но не понимало, откуда она исходит.
— Я тебя понимаю, — пробормотал Дэмьен и погладил коня.
Джеральд Таррант был, как всегда, сама вежливость. И как всегда, за изысканной маской ощущалась какая-то хорошо сдерживаемая темная сила. Дэмьен даже сказал бы, что сейчас она чувствовалась сильнее, чем обычно. Или, возможно, сейчас это просто больше бросалось в глаза. Было ли это результатом действия здешнего Фэа, обладавшего свойством усиливать любое зло? Или привычный благородный облик Тарранта слегка смазался, когда он оказался рядом с домом?
«Или твое нездоровое воображение совсем разыгралось, — одернул себя Дэмьен. — Хорошо еще ни Сензи, ни Сиани этим не страдают».
Хотя это было не совсем так. Сензи вел себя вполне вежливо, но Дэмьен уже достаточно хорошо знал молодого человека, чтобы понять, что тот чувствует себя несколько скованно. Приоткрывшаяся истинная сущность посвященного нравилась ему не больше, чем Дэмьену. Но Сиани…
Таррант грациозно приблизился к молодой женщине, взял ее за руку и галантно поклонился. Дэмьен стиснул зубы. Он был вынужден признать, что этот человек дьявольски обаятелен.
— Присмотри за ней, — пробормотал он, и Сензи кивнул.
Одной лишь связи Тарранта с Охотником должно было бы хватить, чтобы заставить Сиани держаться подальше от него — если бы это была не Сиани. Она всегда любила знание ради знания, без «испорченности» моральных оценок. Дэмьен с болью осознал, насколько силен ее интерес к Охотнику и окружающей его тайне. Для нее не имело значения, что Охотник мучил женщин ради развлечения — это был всего лишь еще один факт. И только сейчас Дэмьен впервые осознал, что именно означает нейтральность Магистров Знания, и у него сжалось сердце.
Таррант подошел к лошадям; Дэмьен инстинктивно придвинулся поближе к своему коню, чтобы защитить его. С минуту их новый спутник оглядывал животных, и ноздри его слегка трепетали, как будто он принюхивался к их запаху. Затем он легонько дотронулся до каждой, и лошади сразу же успокоились. Они даже наклонили головы к палубному настилу, словно находились не в море, а на чудесной зеленой лужайке.
— Мою не надо, — предупредил Дэмьен.
— Как пожелаете.
К ним подошел хозяин судна, он же капитан. Всего лишь побрившись и переодевшись, он превратился из неряшливого моряка в нечто невообразимо опрятное и столь же подобострастное. Он явно признавал Тарранта главой экспедиции.
— Добро пожаловать на борт, мой повелитель.
— Ветер попутный? — спросил посвященный.
— Конечно, мой повелитель, отличный ветер.
— Такой и продержится до тех пор, пока мы не доберемся до Моргота, — пообещал Таррант.
— Благодарю, мой повелитель.
Таррант внимательно оглядел все, что было на палубе, — путешественников, их багаж и смирных верховых животных. И Дэмьена, стоявшего рядом со своим скакуном, который нервно бил о палубу копытом. Он весело и небрежно кивнул этой паре и звонко распорядился:
— Все в сборе. Отчаливаем.
— Как прикажете, мой повелитель.
Моряки отдали швартовы, поймали парусами вечерний ветер, и корабль закачался на волнах. За пирсом расстилался залив, а за ним — море. Черные волны горбились при свете луны, поднимая бело-голубые гребни пены. Когда качка чуть ослабла, Сензи снова достал карты и продолжил учебу с Сиани. Желая поддержать ее энтузиазм? Дэмьену вспомнилась Сиани, какой она была всего несколько дней назад. И сердце его снова сжалось — он потерял женщину, которую любил.
Некоторое время спустя Дэмьен отправился на нос корабля и попытался сквозь мрак разглядеть Моргот. Но остров был то ли погружен во тьму, то ли слишком мал, то ли просто еще находился вне пределов видимости. В какой-то миг священнику показалось, будто он видит горы, но это оказались низкие тучи, обманувшие взгляд. Северное нагорье находилось слишком далеко, чтобы что-либо увидеть отсюда.
— Чего-то опасаетесь?
Дэмьен отшатнулся, непроизвольно изготовившись к защите. Как он мог подойти незамеченным так близко?
— А что, здесь нечего опасаться? — холодно парировал он.