Литмир - Электронная Библиотека

— Я все же немного беспокоюсь, — улыбаясь, сказала Эми, — но ты достойна награды за то, что завершила ее.

— Думаю, надо выпить по бокалу шампанского, — предложила Джорджетта, — чтобы отпраздновать это событие.

— Этого нельзя делать открыто, — предупредила Джулиана. — Никто не должен знать, что я написала ее.

— Мы и словом никому не обмолвимся, — пообещала Джорджетта.

В это мгновение дверь открылась и в комнату вошла леди Босвуд. Джулиана изобразила на лице скромную улыбку. Слава Богу, мать Джорджетты не слышала, как они обсуждали дела с книжкой.

— Девочки, что вы задумали, запершись в пустой комнате? — В голосе леди Босвуд прозвучали цензорские нотки.

— Нам просто захотелось поговорить наедине, мама.

— Джорджетта, не хочешь ли ты, чтобы остальные обратили внимание на твои дурные манеры?

— Нет, мама.

Леди Босвуд нахмурилась, заметив стопку листов с нотами.

— Где вы собрались играть?

— Ой, мы просто разглядывали ноты, — ответила Джорджетта.

— Давайте уберем их, — поспешно сказала Джулиана, — и присоединимся к гостям.

Когда они закончили, леди Босвуд топнула ногой.

— Джорджетта и ты, Эми, можете идти. Я хочу поговорить с леди Джулианой.

Джулиана побледнела. О Боже! Леди Босвуд собирается сделать ей выговор за то, что она сообщила матери, что Рамзи распутник.

— Но, мама, мы давно не видели Джулиану… — взмолилась Джорджетта.

— Не возражай, а делай, что тебе говорят, — сказала ей леди Босвуд.

Когда Эми с Джорджеттой вышли, леди Босвуд заперла дверь и предложила Джулиане сесть рядом с ней на диван. Она крепко сжала руки девушки. Ну и пусть, ей не хотелось ссоры.

— Милочка, я не собираюсь причинять вам вреда, — со вздохом произнесла леди Босвуд.

Джулиана не доверяла матери Джорджетты и знала, что говорить надо очень осторожно. С трудом, но ей удалось изобразить на лице спокойствие.

— Я забочусь о вас, — сказала леди Босвуд. — Я понимаю, за вами ухаживают пятеро джентльменов. Боюсь, ваша мать не одобрила бы этого.

Джулиана уже была готова напомнить ей, что та позволила своей дочери принимать ухаживания двенадцати мужчин у Тристана, но сочла за лучшее промолчать.

— Вы ошибаетесь, это всего лишь мои друзья.

— Леди Рутледж следовало бы запретить все эти встречи, — фыркнула леди Босвуд.

— Но мы не нарушаем правил приличия, и леди Рутледж всегда рядом с нами.

— Дорогая, вы не знаете, что леди Рутледж ведет себя излишне свободно. Все были поражены, когда стало известно, что она вам покровительствует.

— Она обращается со мной очень хорошо, — возразила Джулиана. Ей не нравилось, когда о Хестер отзывались пренебрежительно. Джулиана считала, что искренность и прагматизм тетушки Хоука более привлекательны, чем фальшивые комплименты в глаза и колкости за глаза большинства великосветских дам.

— Разумеется, мы должны уважать старших. Я уверена, леди Хоукфилд не знала, как отказать своей тетке, когда та предложила ей свою помощь. Но я предвидела, что добром это не закончится.

«Молчи. Не давай ей козыри в руки».

— Как подруга вашей матери я буду рада взять вас в мой дом и до конца сезона покровительствовать вам, — продолжала леди Босвуд. — Что вы на это скажете? Убеждена, общество моей дочери не доставит вам ничего, кроме удовольствия.

— Спасибо за предложение, но я довольна условиями, в которых живу, — ответила Джулиана. — А теперь милостиво прошу извинить меня, но я должна возвращаться. Хоук беспокоится, если я надолго отлучаюсь.

— Простите за прямоту, но лорд Хоукфилд не годится вам в опекуны. Его репутация хорошо известна. И вы не можете об этом не знать.

Джулиана чуть не сказала, что также знакома и с репутацией Рамзи, но сдержалась.

— Его попросил брат, и я не считаю возможным обсуждать это решение. — Естественно, она полагала, что такого права не было и у леди Босвуд.

— Мы знаем, что Хоук крепко дружит с Шелбурном. Но Хоук не может опекать вас, как нужно, да и тетушка оказывает на вас плохое влияние. Завтра я пришлю экипаж, и вы переедете в мой дом.

— Нет, мадам. Прошу прощения, но все пойдет, как шло. Если мне понадобится ваша опека, я вам непременно скажу. — «Когда черти в аду начнут в снежки играть».

— Если вы боитесь обидеть леди Рутледж, я легко улажу дело, — сказала леди Босвуд. — Она поймет, когда я скажу ей, что моя дочь умоляет, чтобы вы были рядом. — Леди Босвуд будто не знала, что мать Джулианы считала Рамзи неподходящим ухажером.

— Мама этого не одобрит. И Хоук тоже.

— Он убедил вас, что у моего сына дурная репутация, но его мнение основано на далеком прошлом. У всех мужчин бывают грехи молодости, но Генри давно исправился. Это же мужчины, что с них взять.

Джулиана заметила, что собеседница не упомянула Хоука, но намек был слишком прозрачным.

— Хотя я ценю вашу заботу, но я сама буду решать. А теперь я должна идти. Извините еще раз.

— Со временем мой сын получит титул маркиза. Он готов предложить вам выйти за него замуж. А вы отвергаете его предложение только из-за слов Хоука.

— Он мой опекун, и я нахожусь под его защитой.

— Вы же не даете сыну даже маленького шанса. Генри влюблен в вас.

Уж ей-то не знать! Но расскажи она о том, что вытворял Рамзи, ничего хорошего из этого не получится.

— Я не давала ему повода. Он достоин той, которая ответит на его чувства.

— Как и вы, Джулиана. Но вы упрямо цепляетесь за прошлую привязанность. Мы обе знаем, кого я имею в виду.

Джулиана смотрела прямо перед собой, словно не догадываясь, что леди Босвуд имеет в виду Хоука.

— Вы ни разу за сезон не навестили Джорджетту. Приезжайте завтра. Походим по магазинам.

Джулиана колебалась. Меньше всего ей хотелось несколько часов находиться рядом с леди Босвуд, но она не могла отказаться, чтобы не показаться невежливой. Хотя Джулиана знала, что Хоук будет против, она не решалась обидеть Джорджетту и ее мать.

Хоук стоял у дверей музыкальной комнаты и ждал Джулиану. Он наблюдал за ней весь вечер и заметил, как она с подругами полчаса назад зашла туда. Затем в комнате скрылась леди Босвуд. Когда из комнаты вышли две девушки, Хоук понял, что леди Босвуд будет уговаривать Джулиану принять ухаживания ее сына-мерзавца.

Рамзи все это время стоял в задней части гостиной, с тревогой поглядывая в сторону музыкальной комнаты.

К Хоуку приблизилась Хестер. Ее голубые павлиньи перья покачивались.

— Леди Босвуд все еще держит ее там, да?

Хватит ждать!

— Пойду выручать ее.

— Если ты пойдешь туда, все это заметят. — Тетка жестом остановила его. — Поручи это мне. Я знаю, как вести себя с интриганками.

Он кивнул, зная, что Хестер права.

Дверь открылась, заставив его вздрогнуть. Леди Босвуд с приторной улыбкой сопровождала Джулиану.

— Я попросила бы вас посидеть со мной, но вижу, ваш опекун и леди Рутледж уже устали вас ждать, — ответила она.

Джулиана выглядела настороженной, но ничего не произнесла.

— С нетерпением жду вашего завтрашнего визита, — сказала на прощание леди Босвуд.

— Какого дьявола?! — воскликнул Хоук, когда леди Босвуд удалилась.

— Говори тише, Марк, — попросила Хестер. — Джулиана, ты выглядишь взбудораженной. О чем вы беседовали?

— Она хочет меня опекать, — поколебавшись, призналась Джулиана.

— Держу пари, эта мегера доказывала тебе, что ее сын — достойный ухажер.

— Ты не поедешь завтра к леди Босвуд, — сказал Хоук, глядя Джулиане в глаза. — Обойдешься извинениями.

— Я больше не могу откладывать визит. Джорджетта моя подруга, и волноваться нет причин.

— Я запрещаю, и не о чем больше говорить.

— Я думаю, стоит отправиться домой, чтобы решить дело без посторонних, — сказала Хестер.

У Хоука не было желания спорить со своей теткой и Джулианой.

Когда они вошли в гостиную, Джулиана присела на диван рядом с Хестер. Хоук опустился в кресло, которое обычно занимал, и сложил руки на груди.

40
{"b":"159092","o":1}