Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Аллен вовремя схватил его за плечо.

— Черт побери, Гари, тебе бы пошло на пользу, если бы я дал тебе грохнуться головой об асфальт! Правда, вреда это твоей голове не причинило бы. У тебя же не голова, а кремень. Завези его к Крис, Боб. Если не сделать этого, он, как только мы доберемся до дома, впрыгнет в свой пикап и понесется туда, а в его состоянии ему никак нельзя садиться за руль.

Боб и сам склонялся к этому выводу, поскольку попытки утихомирить старшего брата ни к чему не привели. Он затормозил через десять минут у дома Крис. Гари тяжело вывалился из кабины.

— Если она открутит тебе башку, тебе некого будет винить, кроме самого себя, — предостерег его Боб. — Мы же не станем торчать тут, чтобы подобрать твои бренные останки. Пройдешься до дома пешком. Может, прогулка освежит твою голову.

Сосредоточив все свое внимание на маячивших перед ним ступеньках крыльца, Гари отмахнулся от него.

— Проваливайте. Я з-знаю, что де-ла-ю…

Пройдясь нелестными выражениями по поводу тупости своего брата, Боб вырулил грузовичок на дорогу, но Гари не обратил на это никакого внимания — его занимали ступеньки. Преодолев наконец последнюю, он подошел к двери, раскачиваясь, как моряк, из-под ног которого вдруг ушла палуба. Наконец он с трудом углядел звонок, высветившийся вдруг, словно путеводная звезда в ночи. Он трижды безуспешно тыкал указательным пальцем в стену, пока не попал в кнопку.

Крис проснулась при первом же резком звуке звонка. Ее сердце ушло в пятки, и она уставилась широко распахнутыми глазами на светящийся циферблат будильника. Два часа ночи! Ну кто там еще звонит в дверь посреди ночи?

— Проклятье, Крис! Отпирай!

Услышав вопль Гари, Крис окаменела. Что он здесь делает? Случилось что-нибудь на ранчо? Вспомнив о выведенных из строя скважинах и предположении Гари в том духе, что покушающиеся на «Два У» типы не остановятся ни перед чем, она побледнела. Неужели он ранен? Стараясь не поддаваться панике, она накинула халат и бегом бросилась вниз по ступенькам, зажигая по пути свет в коридоре.

— Наконец-то, — мрачно пробурчал он, когда она отперла дверь. — Х-хочу п-потол-ко-вать с т-тобой.

Испуганная, Крис отступила назад, оглядывая его и пытаясь определить, куда он ранен. Пошатываясь, Гари вошел в дом. Его щеки раскраснелись, глаза сверкали, волосы были всклокочены, а сам он едва сохранял равновесие. И только почувствовав запах виски, когда он наклонился к ней, она сообразила, что он не ранен, а пьян!

Его руки так тяжело опустились на ее плечи, что у нее едва не подогнулись колени. Потрясенная, Крис попыталась высвободиться, но он схватил ее в охапку и крепко сжал.

— Черт возьми, Гари, отпусти меня! Ты пьян!

— Ещ-ще как, — проворчал он. — И ты в этом ви-но-ва-та!

— Я? — Она уперлась кулачками ему в грудь, отстранилась и свирепо посмотрела на него. — С какой стати? Может быть, я подносила стакан к твоему рту?

— Ни-как н-не м-мог выкинуть тебя из го-ло-вы, — признался он с той искренностью, о которой наверняка пожалеет позже. В его глазах светилось обвинение. — Ты не д-должна была вести с-себя как Айрин.

Крис замерла при упоминании имени его бывшей жены, испытывая боль от того, что он мог сравнить ее с женщиной, которая хотела лишь использовать его для достижения своих корыстных целей.

— Не смей сравнивать меня с ней, — с болью возразила она. — Я совсем не похожа на нее!

— Я тоже с-считал т-тебя другой, — глумливо фыркнул он. — Но ты ведь док-тор-ша из большого города! И вернешься туда к кра-си-вой жиз-ни. И к Джонатану, ч-черт бы его побрал!

— Ты несешь ерунду!

— Нет! К сожалению я… прав! — совсем запечалился он. — Но мне на-пле-вать! Все р-равно я тебя поцелую.

— Не…

Сжав в своих огромных ладонях ее лицо, Гари потянулся к ней губами и прервал ее возражения горячим, жадным поцелуем. При первом же прикосновении его губ Крис замерла и с силой сжала зубы. Какой негодяй! Сперва сравнивает меня со своей бывшей женой и тут же целует так, словно жить без меня не может.

С глазами, затуманенными слезами, она стояла совершенно неподвижно, не оказывая ему сопротивления, убеждая себя, что вполне может устоять перед ним. Просто должна. Но тут он поднял голову и с упреком посмотрел на нее.

— Раздвинь губы, м-милая. Позволь мне поцеловать тебя как с-следует…

— Нет, я не хочу…

Он не стал слушать ее, а с жадностью охватил ее губы своим ртом. Его язык проник между ее губами и стал поддразнивать и искушать ее, не позволяя ей оставаться бесстрастной. Еле слышно поскуливая, Крис вцепилась в него, стараясь сохранить безразличие, но не тут-то было. При первых же движениях его языка она почувствовала себя совершенно беспомощной и через секунду совершенно забыла о здравом смысле, забыла обо всем, кроме его приникшего к ней мускулистого горячего тела, от соприкосновения с которым у нее сразу ослабели колени и закипела кровь.

Ее руки, не подчиняясь указаниям разума, стали лихорадочно гладить его плечи и спину через мягкую хлопчатобумажную ткань рубашки. Она с восхищением ощупывала его стальную грудь, мощные мускулы его рук. Какая силища, завороженно подумала она. Она постоянно забывает, пока не прикоснется к нему, какой он сильный. Худощавый, но крепкий, он обладает удивительной способностью дать ей почувствовать то, о чем она даже и не подозревала, — ощущение своей хрупкости, женственности и одновременно защищенности. И это ощущение было на удивление приятным.

Наслаждаясь его объятиями, Крис совершенно забыла, что он пьян. Неожиданно Гари покачнулся, и они оба едва не упали.

— Я д-должен… сесть.

Гари судорожно глотнул воздух и повернулся в сторону дивана, стоявшего в пяти шагах от него.

С гулко бьющимся сердцем Крис обняла его за пояс.

— Давай, я тебе помогу. Еще шаг, еще один…

Он почти уже подошел к дивану, но тут его колени подогнулись, и он стал падать. Краешком своего затуманенного алкоголем сознания он услышал испуганный вскрик Крис, пытавшейся поддержать его, — но где ей было совладать с таким богатырем! Гари вдруг почувствовал, как диван поднялся ему навстречу, и в следующее мгновение уже плюхнулся на него. Застонав, он зарылся лицом в плюшевую диванную подушку и обнаружил, что его веки отяжелели настолько, что он уже не в силах поднять их.

— Дай мне ми-нутку, — невнятно пробормотал он. — Я д-должен передохнуть… Глаза…

Все еще возбужденная, Крис уставилась на его распростертую на диване фигуру с искренним недоумением. Неужели он способен вот так запросто заснуть после того, как зацеловал ее почти до беспамятства?

Но он-таки заснул. Сразу став беззащитным и слабым, он неподвижно лежал перед ней, медленно и мирно дыша.

Смахнув внезапно навернувшиеся слезы, Крис встряхнула его за плечо.

— Проснись, Гари! Ты не должен оставаться здесь на ночь. Слышишь меня? Иди домой!..

Внезапно зазвонил телефон, и Крис со страхом уставилась на него. Просто невероятно! Что вообще происходит сегодня ночью? Уже третий час ночи, а ее дом превратился в отделение «скорой помощи»! Никто, что ли, уже не спит по ночам?

Крис порывисто схватила трубку и коротко бросила:

— Макговерн слушает.

— Доктор Макговерн? Слава Богу, — выдохнул в ее ухо незнакомый мужской голос. — Пожалуйста, помогите! Моей жене нужна помощь. Я просто не знаю, что делать, и нам не доехать вовремя до больницы…

Звонивший говорил как безумный, глотая слова. Крис едва понимала его. Забыв о Гари, она требовательно сказала:

— Успокойтесь, мистер…

— Гонсалес, — подсказал тот дрожащим голосом. — Антонио Гонсалес. Извините, доктор. Вы меня не знаете. Я работаю на «Двух У». Моя жена…

— Да, слушаю, что с вашей женой?

Она почти явственно почувствовала, как мужчина пытается взять себя в руки.

— Роды. Амалия знала, но ничего мне не говорила. Ее весь вечер мучали боли, но она думала, что они пройдут. Но сейчас схватки возникают каждые две минуты, а больница слишком далеко, и мне не оставалось ничего, как позвонить вам. Пожалуйста, доктор! Вы должны приехать!

41
{"b":"158401","o":1}