Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Стоя на краю дороги и глядя на морщины, прорезавшие худое лицо Гари, Крис, все же поехавшая с ним на место происшествия, вдруг почувствовала желание дотронуться до него, разгладить его насупленные брови и заверить его, что все обойдется.

— Что вы собираетесь делать?

Гари пожал плечами, ощущая необычную горечь во рту.

— Позвоню шерифу. Он предупредит аукционы по продаже скота и все ближайшие скотобойни.

— Тогда есть еще шанс, что их перехватят? — высказала она надежду. — Скотобойни наверняка не примут ни одного бычка и ни одной телки с клеймом Уилсонов.

— Тот факт, что эти сукины сыны — прошу прощения, мисс — украли скот в Техасе, еще не означает, что они продадут его здесь же, — заметил Ред. — Мексиканская граница не так далеко. Если не схватить угонщиков на месте преступления, мало надежды когда-либо найти угнанный скот. Его могли уже превратить в начинку для гамбургеров на какой-нибудь бойне в штате Нью-Мексико еще до того, как мы проснулись сегодня утром.

Это мрачное предсказание походило на правду.

— Вам больше нечего здесь делать, парни, — сказал Гари ковбоям, стоявшим вокруг него с окаменевшими лицами. — Приступайте к работе на весеннем пастбище. Я приеду помочь вам, как только освобожусь. Пойдемте, Крис, я отвезу вас домой и позвоню шерифу от вас.

Она хотела было возразить— ведь наверняка можно было сделать что-нибудь еще, кроме обращения к властям, — но Гари уже шагал к своему пикапу. Не сказав больше ни слова, Крис поспешила за ним и молча забралась в кабину.

По пути к ее дому Гари почти ничего не говорил, но Крис понимала его — он явно был взбешен. Губы его были плотно сжаты, а в голубых глазах светилась такая ярость, что любой мало-мальски соображающий человек постарался бы не попасться ему под горячую руку. Она невольно пожалела угонщиков — что, если он их поймает?

Как только пятнадцать минут спустя они вошли в дом, Крис подвела его к телефону на кухне и без какого-либо смущения стала прислушиваться к его разговору с шерифом. Как он и предсказывал, мало что можно было еще сделать.

— Сегодня утром он должен присутствовать в суде, но вечером подъедет посмотреть на следы колес грузовика, — пояснил Гари, положив трубку. — Не то чтобы от этого была хоть какая-нибудь польза. Однако он может сравнить их со следами других угонщиков в нашем округе, посмотрит, единичная ли это акция или часть серии тщательно организованных угонов.

— Вы хотите сказать, что подобные происшествия здесь обычное дело? — с искренним удивлением спросила Крис. — Я-то думала, что кража скота — это одно из тех старых преступлений, которые романтизируют фильмы о Диком Западе. Полагала, что его искоренили уже десятилетия назад.

— Да нет, — удрученно ответил Гари. — Кража скота дает миллионные прибыли. По мнению, например, оставшегося без работы родителя, пытающегося прокормить семью, коровы на уединенном пастбище — естественная добыча. Ловкий угонщик умело входит в роль и действует так, что не вызывает ни малейшего подозрения, когда среди бела дня и на глазах посторонних загружает трейлер скотом. Проезжающие мимо по дороге уверены, что хозяин сам перевозит свой скот на другое пастбище.

Крис представила себе все эти уединенные дороги, что пересекают в разных направлениях западный сектор штата, и посмотрела на Гари широко распахнутыми глазами.

— Бог мой, тогда как вы ухитряетесь не потерять последнюю рубашку? Ведь ваше ранчо раскинулось на добрую сотню миль, и через него проходит несколько общественных дорог.

— Мы стараемся не терять бдительности, — невозмутимо пожал он плечами, но тут же удрученно признал, что иногда они допускают промахи. — Обычно, — поправился он, — мы стараемся избегать ненужного риска, поэтому пасем бо́льшую часть наших стад на пастбищах, не примыкающих к дорогам штата.

На этот раз он изменил этому железному правилу только потому, что они собирались скоро отправлять годовичков, и поэтому разместили их на пастбище, расположенном на малоизвестной и, как им казалось, безопасной дороге. Эта ошибка могла стоить его семье потери ранчо.

От тревоги у него болезненно скрутило желудок, но он не подал и вида, что так сильно расстроен.

— Мне пора возвращаться на работу. Но прежде я хочу поблагодарить вас за помощь в эти дни. Даже не знаю, что бы мы делали без вас, Крис.

Гари говорил как-то церемонно, как бы выдавливая с трудом из себя каждое слово, будто Крис была последним человеком на земле, которого он хотел поблагодарить. Но не вызывали сомнения искренность его тона, как и прямодушие, светящееся в его глазах. Она почувствовала, как прилив симпатии к этому мужчине заполняет ее, отогревает ее душу, но было что-то еще, что немного испугало ее. Отделайся от этого ощущения, посоветовал внутренний голос. Поэтому, когда она заговорила, ее голос прозвучал так же отстраненно, как и его.

— В этом не было ничего особенного… в самом деле. Уверена, если бы меня не было, вы отлично справились бы со всем и сами.

— Вы ни разу не видели меня в комнате больных, — удрученно проговорил он. — Я серьезно говорю, Крис, я перед вами в большом долгу. Если вам что-нибудь понадобится, достаточно только попросить.

Он пристально смотрел прямо в ее глаза, как бы давая молчаливое обещание. Чувствуя, как учащенно забилось ее сердце, Крис собралась с силами, чтобы напомнить себе, что не желает слышать от него слов благодарности или чего-либо еще в этом роде.

— Энн — моя подруга, — сказала она и поморщилась, услышав предательскую хрипотцу в своем голосе. — Я осталась потому, что меня беспокоило ее состояние… Ну, и Боба с Алленом тоже. Так что не за что расплачиваться.

Увидев, как решительно сжал он губы, Крис поняла, что от него не так-то легко отделаться. Не дав ему вымолвить и слова, она выхватила ключи от старого, еще дедовского джипа и беззаботно улыбнулась.

— Спасибо, что подвезли. Я вас не гоню, но знаю, что у вас много работы, а мне нужно съездить в Лаббок.

Город, отчаянно думала она. Она должна выбраться в город. Она нуждается в реалиях и звуках города, цивилизации, которые напомнили бы ей, что в Техас она приехала лишь на короткое время. С разгоряченными щеками Крис поспешила к входной двери и повернулась к нему, стараясь изобразить дружескую улыбку:

— Привезти вам что-нибудь из города? После того что случилось, вы будете слишком заняты, чтобы поехать туда.

Она опять начала лепетать что-то маловразумительное, как делала это всегда, когда нервничала. Сведя брови в одну линию, Гари пытался сообразить, что он такого сделал, чтобы заставить ее так нервничать. Он испытывал искушение вызнать это у нее, но она уже распахнула дверь. Леди явно жаждала отделаться от него побыстрее.

— Нет. Мне ничего не нужно, — сухо сказал он, нахлобучил на голову шляпу и вышел на крыльцо. Она последовала за ним. — Разве что найти пропавших годовичков. Но вряд ли вы найдете их в городе.

В его словах прозвучала горечь, и Крис захотелось прикоснуться к нему, сделать что-то, чтобы как-то облегчить его страдания. Но разве в первый же момент их знакомства он не предупредил ее, чтобы она не вмешивалась в чужие дела?..

— Наверное, нет, — спокойно согласилась она. — Но, может, повезет шерифу?

Циничная усмешка на его губах показала его отношение к этой пустой надежде. Пожав плечами, он стал спускаться по ступенькам, пока Крис запирала дверь. Она думала, что он направился к своему пикапу, но, обернувшись, увидела, что он остановился перед открытыми воротами гаража и прищуренными глазами разглядывает ее старенький джип.

Услышав ее шаги за спиной, он повернулся и спросил прокурорским тоном:

— Вы собираетесь проехать на этом рыдване сорок миль до города?

Ничего не понимая, Крис уставилась на свой джип так, словно у него выросли крылья после последнего раза, когда она на нем ездила:

— Разумеется. А что?

— Что? — отозвался он как эхо. — Вы еще спрашиваете? Только взгляните на эту штуку. Один хорошенький ухаб, и он развалится на части. Да еще с вашим умением водить машину!

18
{"b":"158401","o":1}