- Чейз… почему ты не рассказал мне о Лейзи-Джейке?
- Что ты имеешь в виду? Нашу артель браконьеров, которая нашла себе тут пристанище? Извини, радость моя, как-то к слову не пришлось.
- Я все знаю о детском оздоровительном лагере «Приют Майка», о ребятах, больных диабетом, которым ты помогаешь.
В процессе расследования она узнала все подробности о его турбазе для детей-диабетиков. Чейз организовал и содержал ее на пожертвования своих друзей по команде. Ребята не просто отдыхали здесь, они приспосабливались к своей болезни, избавлялись от ненависти к своему телу и учились принимать его таким, какое оно есть.
Учились тому, чего так и не сумел принять Майк.
- Ах, э-это! Так это ж часть хитроумного плана. - Ярость волнами исходила от него. - Лучшего прикрытия не найдешь, а, как ты считаешь? Я беру ребятишек, мы с ними прочесываем окрестные горы, стреляя во что ни попадя. А потом спускаемся вниз и устраиваем грандиозный пикник.
Карли закусила дрожащую губу.
- Чейз, пожалуйста, прекрати этот спектакль. Ответь мне - почему ты ничего не сказал?
- Хочешь знать, почему? А ты выгляни в окошко.
Он потащил ее к окну. Снаружи федеральные агенты прочесывали амбар, а настороженные дети не спускали с них испуганных глаз.
- Видишь, что делают твои друзья? Признай же, Карли, что ты не желаешь верить ни единому хорошему слову обо мне. Десять лет ты только и делала, что выносила мне обвинительный приговор, а я так ни разу и не предстал перед этим твоим чертовым судом. Так какой смысл оправдываться, если ты раз и навсегда повернула свои подозрительные мозги против меня?!
Она отвернулась от окна.
- Это несправедливо, Чейз.
- Ты абсолютно права. Это несправедливо, и я до смерти устал от этого. - Казалось, Чейз хотел что-то добавить, но в конце концов ринулся к двери и оставил ее одну в теплой, пропахшей дрожжами кухне.
Обыск тем временем продолжался, до нее доносились голоса агентов. Карли долго стояла неподвижно, молясь в душе, чтобы произошло чудо, чтобы зазвонил телефон и ей сообщили о поимке Маркесона и чтобы весь этот ужас наконец закончился. Горькие слова Чейза эхом отдавались в ее сердце. Она ведь действительно подозревала его там, в горах. Пусть только минуту, может, даже меньше, но она судила и приговорила его - в точности так, как он и сказал.
Но ведь она пыталась, разве нет? Пыталась защитить его и его доброе имя. Значит, недостаточно пыталась.
Глубокий, хрипловатый голос вывел ее из мрачных раздумий.
- Эй, детка, привет. Что это ты тут делаешь в полном одиночестве?
Карли подняла голову. От двери к ней направлялся Джейк. Запах мятных леденцов и конюшни отбросил ее назад, в детство, в то счастливое время, когда Джейк и его жена Элис заботились о ней как родные дедушка и бабушка.
Карли упала ему на грудь, обняла за шею и прижалась губами к знакомой и родной морщинистой щеке. Джейк, приподняв ее над полом, стиснул в медвежьих объятиях.
- Джейк. - Слезы туманили ей глаза, но Карли не сдержала улыбки. - Поставь меня сейчас же. Я сломаю тебе спину.
- Ты-то? Да ты как была, так и осталась худышкой, весом не больше новорожденного теленка. Ну-ка, дай мне взглянуть на это хорошенькое личико.
Он поставил ее на ноги, взял за подбородок и повернул к свету.
- Ага. Точно. Чейз был прав. Ты выросла и стала настоящей красавицей.
Карли вспыхнула и отвернула лицо.
- А ты все такой же мастер шутить, да?
- Ничуть не бывало. Ну, теперь мне понятно, почему мой внук вернулся с гор с таким видом, будто его пырнули ножом.
Чейз, словно услышав, что речь идет о нем, появился на кухне и направился прямиком к ним. Карли явственно представила себе коршуна, охраняющего свое гнездо, когда Чейз втиснулся между ней и дедом.
- От Джейка вы своими допросами ничего не добьетесь, инспектор Джейкобс, так что оставьте его в покое. - Несмотря на каменное лицо, голос его источал презрение.
- Я никого не допрашивала, - возразила Карли. - Мы просто разговаривали.
- Можешь оттачивать на мне свои злобные коготки, а Джейка уволь от этого. Поняла?
- Чейз, - сурово произнес Джейк. - Веди себя прилично.
Внук его проигнорировал, по-прежнему сверля Карли ненавидящим взглядом.
- Он ничем не заслужил того, что ты здесь устроила.
- А ты заслужил? - против воли вырвалось у нее.
- Моя совесть чиста, Карли Джейн. Как насчет твоей?
- Чейз! - гаркнул дед. - Оставь девочку в покое.
Чейз отозвался коротким и злобным смешком.
- Да уж. Она яснее ясного дала понять, что именно этого и желает. Не беспокойтесь, инспектор. Как вы сами сказали не так давно одной дождливой ночью, вы держитесь от меня подальше, а я, в свою очередь, постараюсь не попадаться у вас на пути.
И вышел, предварительно бросив на Карли еще один угрожающий взгляд.
- Не терзайся насчет Чейза, девонька, - сказал Джейк. - Он скоро остынет, просто его сильно задело все, что сейчас происходит.
Она взглянула в это участливое родное лицо, и что-то в ее душе раскололось.
- Нет, Джейк, не остынет. Он теперь ненавидит меня. И я даже не могу его за это винить.
- Когда до моего упрямого внука дойдет, что он вел себя как глупый щенок, он будет жалеть, что набросился на тебя.
Карли что-то недоверчиво пробурчала.
- Вот увидишь. Ты ему самая подходящая пара, и если у него осталась хоть капля мозгов, он сам это поймет.
Она открыла было рот, чтобы ответить, но где-то в глубине дома зазвучал зуммер сотового телефона. Карли затаила дыхание. А вдруг это сообщение о поимке Маркесона? Она была уверена, что Маркесон именно сегодня появится, чтобы сбыть желчные пузыри, но после того, что она сделала с Чейзом, она вряд ли заслуживала такой удачи. У нее не осталось сил терпеть эту пытку неизвестностью.
- Я… Извини, Джейк. Мне нужно найти Верла.
- В последний раз я его видел в кабинете. Пойдем, провожу тебя.
Карли едва сдерживала себя, чтобы не пуститься бегом, с трудом приноравливая свои шаги к медленной поступи старика.
Чейз стоял в кабинете у письменного стола. Глаза Карли метнулись к нему, и он ответил ей мрачным взглядом.
- Приносим свои извинения за причиненное вам беспокойство, - сказал Рэнди Уоткинс, протянув Чейзу руку. - И благодарим за сотрудничество.
Чейз коротко встряхнул ладонь агента.
- Всегда рад послужить хорошему делу, - ответил он ледяным голосом.
Уоткинс обвел глазами кабинет. Книги были сняты с полок и сложены на полу грудами, а чуть ли не все остальное пространство было усеяно листками из папок с документами.
- Да, так вот, - добавил Уоткинс, - счет за причиненный ущерб представьте нам. - Тут он заметил Карли. - Спектакль окончен, Джейкобс. Собираемся и возвращаемся в город.
Карли пропустила его слова мимо ушей. Все ее внимание сосредоточилось на Чейзе. Какая-то частичка ее души умерла, когда она увидела обращенный на нее взгляд, холодный, как раннее январское утро.
- Что произошло? - с трудом выдавила она.
- Наши ребята только что задержали Маркесона с двумя желчными пузырями гризли для продажи. Полагаю, вы были правы, Джейкобс.
Ее затопило облегчение. Потом радость. И, наконец, на смену им пришло удивление. Почему же тогда у Чейза такой разъяренный вид?
- Как только его поймали с поличным, - продолжал Уоткинс, - он тут же раскололся. Похоже, действительно он и пара его приятелей стоят за всеми этими случаями браконьерства. Поначалу, правда, он пытался все свалить на Самуэльсона, но потом заявил, что никто из ранчо не причастен к этому делу.
- Все так, как вам и говорила Карли. - Верл хлопнул Карли по плечу мясистой ладонью. - Давай-ка приведем комнату в порядок.
Уоткинс ушел, а Верл и Карли принялись собирать книги и документы. Пока они работали, Чейз пресекал любые попытки Карли заговорить с ним. Наконец Джейк сказал, что сделано достаточно и остальное они уберут сами. И увел Верла. Карли с Чейзом остались в кабинете одни.