Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Ты правда этого хочешь? - Сердце молодой женщины было готово выскочить из груди. Такая заманчивая перспектива! Провести целый день с Томом!… Но кое-что он должен был решить самостоятельно, поэтому Барбара спросила: - А ради чего мне соглашаться?

- Ради развлечения.

- Когда я хочу развлечься, - усмехнулась Барбара, - я хожу по магазинам. Но я могу прислать команду дизайнеров из компании. Есть еще и строители, которые выполнят все работы по модернизации дома - отопление, канализация, водопровод.

- Мне бы хотелось, чтобы мы занимались всем вместе.

- Спустись на землю Том! Этого никогда не случится. Так же как и того, что ты отберешь у меня торговый дом!

- Я, может быть, и нет. Но есть еще Чарлз и Питер. Они не витают в облаках, а двумя ногами стоят на грешной земле.

- Посмотрим, посмотрим, что из этого выйдет. Джанис и Лиз - крепкие орешки, - подытожила Барбара. - Спасибо за пиццу. Она была великолепна!

- Могло быть и лучше, - произнес Томас и, поймав удивленный взгляд собеседницы, пояснил: - В следующий раз, если не возражаешь, мы отправимся в ресторан.

- Преждевременно думать об этом.

- Ты хочешь соблюсти формальности? Хорошо. Я приглашаю вас, мисс Ровенталь, завтра отобедать со мной.

Ответ Томаса разочаровал Барбару, она надеялась услышать совсем другое.

- У меня много дел. Давай встретимся в субботу на благотворительном балу. Кто знает, может, нам и удастся посидеть за кофе.

- Кофе - весьма опасная вещь. Тебя может подстерегать куча неприятностей.

- Я готова рисковать, - ответила Барбара и судорожно сглотнула. Глаза Томаса говорили ей гораздо больше, чем его слова. - А зачем тебе продолжать следить за мной и идти на благотворительный бал? Ты же сказал, что уже знаешь обо мне абсолютно все.

- Я лгал. Я совершенно не представляю, умеешь ли ты танцевать. Оставь для меня какой-нибудь медленный танец.

- Ты танцуешь?

- Ну, будет преувеличением сказать, что я делаю это самостоятельно. Но если мне есть на кого опереться, тогда…

- Том… - Барбара помедлила. - Нет, ничего. Я скажу Соне, чтобы она позаботилась о тебе, мой наблюдатель.

- Не забудь предупредить, что наблюдатель, - тут он ласково провел рукой по ее шее, - должен быть очень близко от того, за кем ведет наблюдение.

12

Волосы Барбары золотым облаком обрамляли ее лицо, подчеркивая точеную шею. А платье было сродни платьям сказочных принцесс. Водопад бирюзового шифона достигал щиколоток, оставляя открытыми изящные ступни в серебряных лодочках на высоких шпильках. На шее красовалось жемчужное ожерелье.

Она спустилась в холл, собираясь взять маленькую изящную сумочку, и замерла в удивлении.

- Том? Что ты здесь делаешь? - только и смогла сказать Барбара.

- Я приехал, чтобы отвезти вас на бал, Золушка, - ответил он, с трудом переводя дыхание. Правильнее было бы сказать, что он теряет голову, или сжигает мосты… или пытается выжить. - Тыква ждет вас.

- О, вы очень добры.

Барбара лукавила. Она не считала, что он добр. Она полагала, что у него есть свои корыстные намерения, и была права. Томас не видел любимую целых два дня и мечтал немного побыть с ней наедине. Провести в ее обществе хотя бы десять спокойных минут, прежде чем суета бала разъединит их, даже если они и будут сидеть рядом, бок о бок.

- У меня заказана машина. - Барбара накинула на обнаженные плечи невесомый серебряный шарф, и Томас уловил знакомый запах подаренных им духов. - Она вот-вот должна приехать.

- Машина уже ждет внизу. Я велел Соне отменить твой заказ. Расточительно нанимать две машины, когда мы оба направляемся в одно и тоже место.

- Велел Соне? - Молодая женщина побледнела от гнева. - Кажется, ты еще не управляешь «Ровенталь и Стивенсон»!

- Ты сама сможешь сказать ей об этом.

- И вообще, я представляла фею-крестницу совершенно по-другому.

- Правда? Ты даже не представляешь, как я рад, что это так! А то я думал, что попал не в свою сказку. Наша называется «Спящая красавица», только в очень современной трактовке. Там красавица будит принца своим поцелуем, - засмеялся Томас. - К тому же у Золушки просто не могло быть такого красивого платья. Смею надеяться, ты собиралась поразить мое воображение своим великолепием.

- Ошибаешься. На подобном балу все стараются затмить друг друга своими нарядами. Журналам просто необходимо дать читателям пищу для обсуждения. Ты так не считаешь? - спросила Томаса Барбара.

- Я считаю… - У него была возможность перейти на более нейтральную тему. Чем дольше он размышлял над ответом, тем больше Барбара жалела, что вообще задала этот глупый вопрос. - Я считаю, что тебя следует запереть дома, пока ты не свела с ума всех мужчин Бостона.

Она знала, что это всего лишь искусный комплимент, но один раунд ей все же удалось выиграть. Томас Челси признал, что она восхитительна. А признание человека, которого трудно удивить чем-либо, дорогого стоит.

- Идем? - спросил Томас, беря ее за руку.

- Как продвигается отделка дома?

Они сидели на заднем сиденье машины, практически не касаясь друг друга, только Томас по-прежнему держал Барбару за руку.

- Гостиная закончена. - Он взглянул на свою собеседницу. - На очереди кухня. Там тоже нужно кое-что сделать.

- Надеюсь, ты не задумал ничего кардинального. Оставишь старинную мраморную раковину, и дубовый стол… и диван. - Барбара внезапно замолчала.

- Да, оставлю. Работы начнутся завтра.

- Наверное, тяжело жить в доме, когда его ремонтируют?

- Я подумываю уехать оттуда на некоторое время.

- О! - вырвался у Барбары невольный возглас сожаления, но потом она взяла себя в руки и спокойно сказала: - Мудрое решение.

- Я давно не отдыхал.

- Тем более.

- Запиши первый танец за мной. - Томас даже не пошевелился, когда машина остановилась и швейцар отеля распахнул перед ними дверцу.

- Первый танец? - Подобные слова было приятно услышать любой женщине. Сердце мисс Ровенталь екнуло. - У меня нет времени для танцев, - возразила она. - Быть может, я смогу уделить тебе пару минут… потом.

- Потом будет поздно. Первый танец, - настаивал Томас, не выпуская ее руки и тем самым не давая ей выйти из машины.

Барбара подумала, что, возможно, ее спутник не собирается задерживаться на балу, и кивнула. Томас вышел из машины, помог выйти своей спутнице, взял ее под руку, и они вместе вошли в здание отеля.

Оказавшись в зале, Барбара моментально начала решать с Соней возникшие вопросы относительно порядка проведения вечера. У Томаса были свои дела. Он отправился искать распорядителя церемонии и выяснил, что мисс Ровенталь оставила ему место не рядом с собой, а напротив.

- Ты так предсказуем, Томас Челси, - произнесла Барбара, садясь рядом с ним за стол. Она уже успела пройтись по залу в сопровождении сестер - поздороваться с друзьями и поблагодарить спонсоров.

- Тогда тебе следовало сразу оставить это место за мной.

- Но если бы ты сидел напротив, тебе было бы лучше меня видно, - запротестовала Барбара.

- Видно лучше, а слышно хуже. И еще… - Томас наклонился ближе к своей собеседнице и посмотрел ей прямо в глаза, - я не смог бы ощущать великолепного запаха твоих духов.

Барбара не нашла, что ответить.

- Ты обещала мне первый танец. Помнишь? - Перехватив взгляд Барбары, устремленный на пустое пространство для танцев, он предложил: - Идем. Кто-то же должен начать.

- Это следует сделать Лиз, - сказала Барбара.

- Она занята, заводя знакомства среди влиятельных людей.

- Ты умеешь уговаривать, - вздохнула Барбара, поднимаясь.

- Конечно, - произнес он, многозначительно посмотрев на распорядителя бала.

Заметив взгляд Томаса, тот подошел к микрофону.

- Уважаемые леди и джентльмены, - произнес он, когда молодые люди вышли на середину зала, - поприветствуем мисс Барбару Ровенталь и мистера Томаса Стивенсона Челси, представителей двух знаменитых семей, основавших в свое время фирму «Ровенталь и Стивенсон», которые любезно согласились открыть наш бал туром вальса. - Раздались аплодисменты, свист. - Но сначала мистер Челси хотел бы получить специальный лот, который он приобрел на благотворительном аукционе «Ровенталь и Стивенсон» на этой неделе. Поцелуй мисс Ровенталь.

29
{"b":"155750","o":1}