- Ты правда этого хочешь? - Сердце молодой женщины было готово выскочить из груди. Такая заманчивая перспектива! Провести целый день с Томом!… Но кое-что он должен был решить самостоятельно, поэтому Барбара спросила: - А ради чего мне соглашаться?
- Ради развлечения.
- Когда я хочу развлечься, - усмехнулась Барбара, - я хожу по магазинам. Но я могу прислать команду дизайнеров из компании. Есть еще и строители, которые выполнят все работы по модернизации дома - отопление, канализация, водопровод.
- Мне бы хотелось, чтобы мы занимались всем вместе.
- Спустись на землю Том! Этого никогда не случится. Так же как и того, что ты отберешь у меня торговый дом!
- Я, может быть, и нет. Но есть еще Чарлз и Питер. Они не витают в облаках, а двумя ногами стоят на грешной земле.
- Посмотрим, посмотрим, что из этого выйдет. Джанис и Лиз - крепкие орешки, - подытожила Барбара. - Спасибо за пиццу. Она была великолепна!
- Могло быть и лучше, - произнес Томас и, поймав удивленный взгляд собеседницы, пояснил: - В следующий раз, если не возражаешь, мы отправимся в ресторан.
- Преждевременно думать об этом.
- Ты хочешь соблюсти формальности? Хорошо. Я приглашаю вас, мисс Ровенталь, завтра отобедать со мной.
Ответ Томаса разочаровал Барбару, она надеялась услышать совсем другое.
- У меня много дел. Давай встретимся в субботу на благотворительном балу. Кто знает, может, нам и удастся посидеть за кофе.
- Кофе - весьма опасная вещь. Тебя может подстерегать куча неприятностей.
- Я готова рисковать, - ответила Барбара и судорожно сглотнула. Глаза Томаса говорили ей гораздо больше, чем его слова. - А зачем тебе продолжать следить за мной и идти на благотворительный бал? Ты же сказал, что уже знаешь обо мне абсолютно все.
- Я лгал. Я совершенно не представляю, умеешь ли ты танцевать. Оставь для меня какой-нибудь медленный танец.
- Ты танцуешь?
- Ну, будет преувеличением сказать, что я делаю это самостоятельно. Но если мне есть на кого опереться, тогда…
- Том… - Барбара помедлила. - Нет, ничего. Я скажу Соне, чтобы она позаботилась о тебе, мой наблюдатель.
- Не забудь предупредить, что наблюдатель, - тут он ласково провел рукой по ее шее, - должен быть очень близко от того, за кем ведет наблюдение.
12
Волосы Барбары золотым облаком обрамляли ее лицо, подчеркивая точеную шею. А платье было сродни платьям сказочных принцесс. Водопад бирюзового шифона достигал щиколоток, оставляя открытыми изящные ступни в серебряных лодочках на высоких шпильках. На шее красовалось жемчужное ожерелье.
Она спустилась в холл, собираясь взять маленькую изящную сумочку, и замерла в удивлении.
- Том? Что ты здесь делаешь? - только и смогла сказать Барбара.
- Я приехал, чтобы отвезти вас на бал, Золушка, - ответил он, с трудом переводя дыхание. Правильнее было бы сказать, что он теряет голову, или сжигает мосты… или пытается выжить. - Тыква ждет вас.
- О, вы очень добры.
Барбара лукавила. Она не считала, что он добр. Она полагала, что у него есть свои корыстные намерения, и была права. Томас не видел любимую целых два дня и мечтал немного побыть с ней наедине. Провести в ее обществе хотя бы десять спокойных минут, прежде чем суета бала разъединит их, даже если они и будут сидеть рядом, бок о бок.
- У меня заказана машина. - Барбара накинула на обнаженные плечи невесомый серебряный шарф, и Томас уловил знакомый запах подаренных им духов. - Она вот-вот должна приехать.
- Машина уже ждет внизу. Я велел Соне отменить твой заказ. Расточительно нанимать две машины, когда мы оба направляемся в одно и тоже место.
- Велел Соне? - Молодая женщина побледнела от гнева. - Кажется, ты еще не управляешь «Ровенталь и Стивенсон»!
- Ты сама сможешь сказать ей об этом.
- И вообще, я представляла фею-крестницу совершенно по-другому.
- Правда? Ты даже не представляешь, как я рад, что это так! А то я думал, что попал не в свою сказку. Наша называется «Спящая красавица», только в очень современной трактовке. Там красавица будит принца своим поцелуем, - засмеялся Томас. - К тому же у Золушки просто не могло быть такого красивого платья. Смею надеяться, ты собиралась поразить мое воображение своим великолепием.
- Ошибаешься. На подобном балу все стараются затмить друг друга своими нарядами. Журналам просто необходимо дать читателям пищу для обсуждения. Ты так не считаешь? - спросила Томаса Барбара.
- Я считаю… - У него была возможность перейти на более нейтральную тему. Чем дольше он размышлял над ответом, тем больше Барбара жалела, что вообще задала этот глупый вопрос. - Я считаю, что тебя следует запереть дома, пока ты не свела с ума всех мужчин Бостона.
Она знала, что это всего лишь искусный комплимент, но один раунд ей все же удалось выиграть. Томас Челси признал, что она восхитительна. А признание человека, которого трудно удивить чем-либо, дорогого стоит.
- Идем? - спросил Томас, беря ее за руку.
- Как продвигается отделка дома?
Они сидели на заднем сиденье машины, практически не касаясь друг друга, только Томас по-прежнему держал Барбару за руку.
- Гостиная закончена. - Он взглянул на свою собеседницу. - На очереди кухня. Там тоже нужно кое-что сделать.
- Надеюсь, ты не задумал ничего кардинального. Оставишь старинную мраморную раковину, и дубовый стол… и диван. - Барбара внезапно замолчала.
- Да, оставлю. Работы начнутся завтра.
- Наверное, тяжело жить в доме, когда его ремонтируют?
- Я подумываю уехать оттуда на некоторое время.
- О! - вырвался у Барбары невольный возглас сожаления, но потом она взяла себя в руки и спокойно сказала: - Мудрое решение.
- Я давно не отдыхал.
- Тем более.
- Запиши первый танец за мной. - Томас даже не пошевелился, когда машина остановилась и швейцар отеля распахнул перед ними дверцу.
- Первый танец? - Подобные слова было приятно услышать любой женщине. Сердце мисс Ровенталь екнуло. - У меня нет времени для танцев, - возразила она. - Быть может, я смогу уделить тебе пару минут… потом.
- Потом будет поздно. Первый танец, - настаивал Томас, не выпуская ее руки и тем самым не давая ей выйти из машины.
Барбара подумала, что, возможно, ее спутник не собирается задерживаться на балу, и кивнула. Томас вышел из машины, помог выйти своей спутнице, взял ее под руку, и они вместе вошли в здание отеля.
Оказавшись в зале, Барбара моментально начала решать с Соней возникшие вопросы относительно порядка проведения вечера. У Томаса были свои дела. Он отправился искать распорядителя церемонии и выяснил, что мисс Ровенталь оставила ему место не рядом с собой, а напротив.
- Ты так предсказуем, Томас Челси, - произнесла Барбара, садясь рядом с ним за стол. Она уже успела пройтись по залу в сопровождении сестер - поздороваться с друзьями и поблагодарить спонсоров.
- Тогда тебе следовало сразу оставить это место за мной.
- Но если бы ты сидел напротив, тебе было бы лучше меня видно, - запротестовала Барбара.
- Видно лучше, а слышно хуже. И еще… - Томас наклонился ближе к своей собеседнице и посмотрел ей прямо в глаза, - я не смог бы ощущать великолепного запаха твоих духов.
Барбара не нашла, что ответить.
- Ты обещала мне первый танец. Помнишь? - Перехватив взгляд Барбары, устремленный на пустое пространство для танцев, он предложил: - Идем. Кто-то же должен начать.
- Это следует сделать Лиз, - сказала Барбара.
- Она занята, заводя знакомства среди влиятельных людей.
- Ты умеешь уговаривать, - вздохнула Барбара, поднимаясь.
- Конечно, - произнес он, многозначительно посмотрев на распорядителя бала.
Заметив взгляд Томаса, тот подошел к микрофону.
- Уважаемые леди и джентльмены, - произнес он, когда молодые люди вышли на середину зала, - поприветствуем мисс Барбару Ровенталь и мистера Томаса Стивенсона Челси, представителей двух знаменитых семей, основавших в свое время фирму «Ровенталь и Стивенсон», которые любезно согласились открыть наш бал туром вальса. - Раздались аплодисменты, свист. - Но сначала мистер Челси хотел бы получить специальный лот, который он приобрел на благотворительном аукционе «Ровенталь и Стивенсон» на этой неделе. Поцелуй мисс Ровенталь.