Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Она мне понравилась! — сообщил он Лиз.

Лиз недоуменно подняла брови.

— Я была уверена, что она совершенно извела тебя своими расспросами. Но самое главное, что ты ей понравился. Она от тебя просто без ума.

— Она же мать! Естественно, она беспокоится о том, с кем свяжет свою судьбу дочь. Но вообще-то я больше тревожусь о том, как все воспримет твой отец.

— О, я думаю, вряд ли он придет на свадьбу. Если свадьба состоялась бы, я имею в виду. Но она ведь не состоится?

Он усмехнулся.

— Пока все идет к тому, что состоится. Если мы что-то не предпримем.

— Что, например?

Он много чего мог бы ей предложить, только все то, что ему хочется, никак не может помешать свадьбе. К счастью, она не может знать, о чем он думает.

— Нам нужно договориться о том, как и когда мы объявим о разрыве.

Стиснув зубы, он кивнул. Потом перевел разговор на другое.

— Знаешь, познакомившись с твоей матерью, я понял, почему ты так злилась из-за ее попыток с кем-то тебя познакомить.

Еще бы, он и сам злился. Его бесила сама мысль о том, что Лиз может встречаться с кем-то другим.

— Вы с ней очень разные. Мне кажется, что и в выборе мужчин у вас должны быть совершенно разные вкусы.

— Полярно противоположные.

Он был уязвлен. Ведь он понравился Розмари, значит, Лиз его ни в грош не ставит?

— А почему ты сказала, что твой отец не придет на свадьбу?

— Мы почти не общаемся. Честно говоря, я его уже несколько лет не видела.

— Ты не хотела?

— Нет, он. Я всегда была для него лишь приложением к маме. Вот ее он безумно любил. Он утверждал, что каждый раз, как он меня видел, я напоминала ему об утрате. Вот я и старалась поменьше напоминать.

Гарри выругался. Лиз была шокирована, и ему пришлось извиниться.

— Прости. Но это низко. Прежде всего, он должен был помнить об ответственности перед ребенком, а не об оскорбленном мужском самолюбии.

— Ты никогда не рассказываешь о своих родителях, — со значением сказала Лиз.

Правильно, он не имел никакого права ругать ее отца.

— Они не очень-то мной интересовались. Были слишком заняты. Меня вырастили и воспитали дед и бабушка. Родители всегда были в отъезде.

— По делам?

— Отнюдь. В поисках развлечений. Так что я не сомневаюсь, что на свадьбу они приедут. Если свадьба будет. А почему твоя мать так легкомысленно относится к браку?

— Я бы не сказала, что легкомысленно. Каждый раз, как она выходит замуж, она искренне верит, что это наконец по-настоящему. Она ищет свое счастье, но у нее не хватает воли на то, чтобы строить его каждый день.

А у Лиз хватит воли? А у него самого?

— И что происходит дальше?

— Всегда находится кое-кто получше. Красивее. Интереснее. Настойчивее. Богаче. Как правило, богаче.

Она поморщилась. Гарри понимающе кивнул.

— Ясно. Я так и думал, что дело в деньгах.

Ему это стало ясно еще в магазине. Розмари разбиралась в качестве бриллиантов лучше, чем все его бывшие подружки, вместе взятые. А про самого Гарри она знала больше, чем все газетные писаки в городе. Его беспокоила реакция Лиз на эту информацию, но лицо «невесты» во время откровений ее мамочки оставалось совершенно непроницаемым.

— Тебе ведь безразличны чужие деньги? — осторожно спросил он.

Гарри с волнением ждал ответа. Он и сам не смог бы объяснить, почему ответ Лиз так важен для него. Хуже всего то, что он вдруг испытал какое-то чувство неполноценности, словно, кроме денег, ему нечем привлечь Лиз. А ему очень хотелось привлечь ее. Очень.

— Меня вообще не интересуют деньги, — заявила Лиз.

— А что тебя интересует?

— Я по мере сил стараюсь помогать людям.

Он нахмурился. Впрочем, она с самого начала не скрывала, что близкие отношения ее не привлекают. Почему же теперь он так разочарован?

— Интересно, почему ты выросла совсем не такой, как твоя мать?

Она обхватила себя за плечи, хотя солнце и не думало прятаться за тучи. Похоже, психоаналитик неуютно себя чувствует! Но она все же ответила:

— В этом нет ничего необычного.

— Чтобы женщину не интересовали деньги? — Он расхохотался. — В моем кругу это как раз редкость. Женщины, с которыми я встречаюсь, прежде всего интересуются количеством нулей в моем банковском счету.

— Не может быть!

Действительно, откуда ей это знать. Вряд ли она знакома хоть с одной из его приятельниц.

— Деньги — далеко не главное твое очарование, — серьезно продолжала Лиз.

Он радостно заулыбался. Ему часто говорили, что он красив, просто ему в голову не приходило, что Лиз это заметила.

— Правда? — прищурился он. — А какое же главное?

И он шагнул к ней. Она отвела глаза и пробормотала:

— Ты симпатичный.

Симпатичный? И все? Он ожидал большего! Гарри приблизился к ней еще на шаг.

— А мне казалось, женщинам нравятся негодяи!

Она чуть отодвинулась и облокотилась на крыло машины.

— Это просто миф.

— И кто же распускает такие слухи?

— Наверное, психоаналитики, которым нужны клиенты.

Он засмеялся.

— Ну а что еще во мне такого, что нравится женщинам, помимо банковского счета и ярлыка «славный парень»?

Она обвела глазами автостоянку, взглянула на небо, потом обернулась, чтобы убедиться, что они одни. Неохотно ответила:

— Ты, несомненно, очень привлекательный мужчина.

— Ты так считаешь?

Она вновь обхватила себя за плечи, словно защищаясь.

— Что я считаю, значения не имеет. Об этом пишут в газетах и журналах. Зачем бы им печатать твои фотографии на обложках? Значит, ты нравишься читательницам.

— Логично. А еще?

— Все!

Он сделал еще шажок вперед.

— А когда я тебя целую… тебя это возбуждает?

— Гарри, — дрогнувшим голосом проговорила она, — мне нужно возвращаться. Мне, правда, уже пора.

— Ты не ответила на мой вопрос.

— Ну… я…

— Значит, возбуждает! — И он прищурился, словно сытый кот.

— Я этого не говорила!

— Говорить и не нужно. Достаточно того, как ты отвечаешь на мои поцелуи.

— Ничего я не отвечаю!

— Насколько я помню, ты и сама целовала меня.

Он легко коснулся ее плеча.

— Но я ведь объяснила!

— Действительно, объяснила, — согласился он, улыбаясь.

Она выставила руки вперед.

— Нам нужно немедленно договориться, когда и под каким предлогом мы расстанемся.

Он не сводил глаз с ее губ. Поцеловать ли ее сейчас? Но к чему это приведет? И почему ему так трудно удержаться от поцелуя?

Его охватил страх. Потому что эти поцелуи слишком много значат для него. Это не просто увлечение. Его чувства к Лиз становятся глубже и серьезнее с каждым днем. Он впадает в зависимость от этих чувств. Ничего подобного он не мог предположить, когда заключал с ней сделку. И его это пугает.

Он отступил и сдержанно кивнул:

— Хорошо, давай договоримся.

— Мне кажется, нам нужно поссориться в присутствии моей матери и твоей бабушки. Они сами все увидят, и нам не нужно будет давать объяснения. Все закончится само собой.

Да, так будет лучше всего. Уже пора. Пока не стало слишком поздно, пока чувства не захватили его безраздельно.

— Так ты согласен?

— Конечно. Давайте поужинаем в пятницу все вместе, во время ужина все и устроим.

Гарри терзали сомнения. От его уверенности не осталось и следа. Хуже всего то, что он не может разобраться в своих чувствах к Лиз. Он даже не уверен, что готов порвать с ней. Но если нет, то что будет дальше?

9

— Ты волнуешься, дитя мое?

Лиз украдкой бросила взгляд на Гарри. Как обычно, сердце забилось быстрее. Она отвела взгляд и улыбнулась Марго. Пожилая женщина сидела напротив нее за столиком ресторана. В ожидании ответа Лиз она подцепила на вилку листик салата.

— Вы имеете в виду — по поводу свадьбы?

— Ну конечно, по поводу свадьбы, — нетерпеливо вмешалась Розмари. Они с бабушкой понимающе переглянулись. — Понятно, что ты волнуешься. Все невесты нервничают. Но это хороший признак: Значит, вы очень привязаны друг к другу.

24
{"b":"155437","o":1}