Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ура! — неожиданно звонко откликнулась старая Марго.

А Гарри прижал к себе Лиз и поцеловал в губы, снова повергая ее в состояние сладкой беспомощности. Неужели это никогда не закончится?.. Неужели это когда-то закончится?

Вдруг Марго откинулась на подушки и смежила веки.

— Бабуля, что с тобой? — в тревоге воскликнул Гарри. — Тебе плохо? Позвать врача?

— Нет, милый. Я в порядке. Просто я должна была вознести Господу благодарственную молитву. Он внял моим мольбам!

5

Марго, улыбаясь, поманила Лиз к себе. Это дало девушке возможность выскользнуть из объятий Гарри и прийти в себя.

— Подойди, дитя мое, сядь рядом со мной.

Выговор у Марго был отчетливый, чуть старомодный, с едва заметным южным акцентом, голос ласковый. Как только к Лиз вернулась способность соображать, она засомневалась. Неужели Марго, с ее жизненным опытом и способностью видеть людей насквозь не догадывается, что ее водят за нос? Ее, казалось, ничуть не удивляют необычные обстоятельства помолвки, странная поспешность «влюбленных». Она не выказывает никакого предубеждения и подозрительности, а ведь Лиз вполне может оказаться очередной хищницей, из тех, что стаями охотятся за состоянием Батлеров. Неужели долгожданная радость настолько затмила ее разум? Лиз почувствовала укол совести. Стыдно лгать несчастной умирающей старухе.

— Добро пожаловать в клан Батлеров! — Старая Марго притянула Лиз к себе и поцеловала. — Поздравляю тебя, дитя мое: Надеюсь, ты понимаешь, какой прекрасный человек достается тебе в мужья! Желаю вам счастья. Мы с Робертом вместе прожили полвека, и это были прекрасные годы. Я вижу, деточка, что мой внук тебя обожает. Он глаз с тебя не сводит и целует при первой возможности. Глядя на вас, я вспоминаю наши с Робертом молодые годы. Он, бывало, обнимет меня и целует, не может оторваться. Мы просто не могли надышаться друг на друга.

Лиз недоумевала. Значит, все-таки бывает настоящая любовь? Ей не приходилось слышать, чтобы мать говорила такое хоть про кого-то из своих мужей. Отец, тот безумно любил жену, тем горше была его утрата, когда Розмари ушла к другому. «Пока смерть не разлучит нас» — к ее матери это не имело никакого отношения. Но старая Марго дала Лиз призрачную надежду. Значит, и к ней может прийти такая любовь…

Краем глаза она видела, что Гарри пристально наблюдает за ней. Кажется, он намерен нарушить правило! Прежде чем он успел к ней наклониться, она поднялась с кровати Марго со словами: «Иди, поцелуй теперь бабушку!»

— Иди, иди, — подхватила Марго.

Она обхватила тонкими ручками широкую спину внука и прижалась лицом к его груди. Гарри поднял глаза и одними губами сказал Лиз:

— Спасибо тебе.

Заслуживает ли она благодарности? Правильно ли они поступили? Как врач Лиз считала, что обманывать больных безнравственно. Но Марго Батлер мистификация явно пошла на пользу. Она сразу же словно сбросила десяток лет, глаза ее молодо поблескивали, на щеках проступил едва заметный румянец. А сама Лиз? Когда мистификация закончится, легко ли ей будет расстаться с Гарри? Слишком охотно она включилась в игру. Не значит ли это, что подсознательно она мечтает о том, чтобы иллюзия оказалась явью?

Старая Марго смахнула с глаз слезы радости.

— Ну, дети мои, к делу. Теперь у нас полны руки забот! Свадьба — дело хлопотное.

— Бабуля! Миссис Батлер! — в один голос воскликнули Лиз и Гарри.

— Не беспокойся об этом. Просто порадуйся вместе с нами. — Гарри нежно похлопал бабушку по руке. — Торопиться нам некуда.

— Как это — некуда? — возмутилась старуха. — Мы с твоим дедом дни до свадьбы считали, не могли дождаться. Правда, в те времена жениху и невесте и минутки не давали побыть друг с другом — неприлично было. Сейчас, к счастью, влюбленные могут и до свадьбы спать вместе.

У Лиз запылали щеки. Нельзя даже думать о таком! С нее довольно и того, что она после каждого поцелуя чуть ли не в обморок падает. Если она ляжет с Гарри в постель, она пропала.

Но и без интимной близости Лиз испытывала странное чувство единения с Гарри. Может быть, из-за сочувствия к нему, может, из-за симпатии к этой обаятельной старухе. А может, из-за чертовых поцелуев.

— Предсвадебная лихорадка — это ни с чем нельзя сравнить, — мечтательно проговорила старая Марго. — Чего бы я ни отдала, чтобы дожить до того дня, когда вы пойдете к венцу! Так что давайте приступим немедленно! Лиз, какой день вы выбрали?

Лиз в панике обернулась к Гарри.

— Дорогая, мы ведь еще не определились с датой, правда? — пришел он на помощь.

— Тем лучше, — обрадовалась Марго. — Прямо сейчас и выберем день. Сегодня суббота. Вот через месяц и обвенчаетесь.

— Месяц? — испугалась Лиз. Этого нельзя допустить! — За месяц мы не успеем все подготовить.

— Конечно, — подхватил Гарри. — Нужно подобрать место. И заказать праздничный банкет. И пригласить гостей.

Какая мы слаженная команда, порадовалась Лиз, как хорошо мы друг друга понимаем!

— Ерунда, — пресекла дискуссию старушка. — Обвенчаться можно хоть на автобусной остановке. Когда я выходила замуж, я кроме жениха ничего вокруг не видела.

Против этого не возразишь — она сразу догадается, что между ними нет настоящих чувств.

— Есть одно чудное местечко, — продолжала Марго, — оно вам отлично подойдет. Если же гам не получится, то поженитесь в нашем загородном доме. Комнат в нем полно, и слуги свои. Так что этот вопрос решен.

— Еще надо торт заказать, еду для гостей. В хороших ресторанах все расписано на месяцы вперед, — нерешительно промолвила Лиз, лихорадочно вспоминая, что еще необходимо для свадьбы. Все сказки, как назло, кончаются тем, что «на следующий день они поженились»!

— У нас прекрасный повар-француз. Лучше него никто в городе не приготовит праздничный стол, — возразила Марго.

Создается впечатление, что у нее на все готов ответ. Еще бы, она добрый десяток лет мечтала о свадьбе внука, а они с Гарри договорились за пять минут.

— Лиз хочет совершенно необыкновенное свадебное платье, — заявил Гарри.

Это он здорово придумал, обрадовалась Лиз. Платье. Но какое? Она попыталась представить себя в свадебном платье. Наверное, ей пошло бы что-нибудь классически элегантное, традиционное, как само таинство. Не смей даже думать об этом, одернула себя Лиз.

— Платье попросишь у какой-нибудь подружки! — Марго отмела и этот аргумент. — А еще лучше возьми у своей матери. Она наверняка хранит свое свадебное платье.

— У нее их с десяток, — вздохнула Лиз.

Гарри бросил на нее убийственный взгляд, и она сообразила, что допустила оплошность.

— Видите, — с удовлетворением сказала бабушка, — и с платьем проблем нет. Вот все и решилось! Идите ко мне, мои птенчики, дайте я обниму вас. Ты не волнуйся, дорогая, я помогу тебе, чем смогу. Досаждать тебе советами не стану, просто буду следить за всем. Так, нужно срочно позвать врача. Я выписываюсь!

— Как ты мог это допустить! — Лиз набросилась на Гарри, как только они спустились в больничный вестибюль.

А что он мог сделать? Разбить бабушке сердце после того, как только что вернул ее к жизни?

— А сама-то ты что молчала?

— А что я могла сказать?

— Придумала бы что-нибудь. Сказала бы, что не готова. Что уже договорилась со знаменитым кутюрье насчет платья, и теперь вы ждете, пока шелкопряды напрядут достаточно шелка для него. Зачем ты ляпнула про то, что у твоей матери целый гардероб свадебных платьев?

Она не нашлась, что ответить.

— А что, твоя мама действительно столько раз выходила замуж?

— Да я уж со счета сбилась. Но не в этом дело. Разве ты не мог сказать, что в доме обрушились потолки или что он вообще сгорел дотла?

— Ничего такого я не мог сказать, Лиз, — серьезно ответил Гарри. — Я не мог ее разочаровать. Она так обрадовалась.

— Ты ведь сам понимаешь, что сказать придется.

— Как?! Ну скажи, как?

14
{"b":"155437","o":1}