Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы хотите сказать, — холодно спросила Патриция, — что выбрали меня именно потому, что я — неудачница?

— Мисс Лейн, — ответил Флетчер, — вы же прекрасно понимаете, что любая неудачница не привлекла бы моего внимания.

— Ну, спасибо, — сказала она, поджав губы.

— Мисс Лейн, послушайте, — проговорил он очень серьезно. — Я отлично знаю, что победить кого-нибудь вроде Мэгги О'Брайен почти невозможно, особенно на таком крупном турнире. Победить на ментальном уровне, я имею в виду.

— Я не понимаю, — сказала Патриция с досадой. Ей уже порядком надоела манера этого человека говорить загадками.

— Видите ли, — стал объяснять он, — Мэгги смогла победить не только кучу соперников, но и тяжелую болезнь. Этим летом она собирается получить свой пятидесятый чемпионский титул, и она вполне уверена, что она его получит. Как вы думаете, она потерпит, чтобы кто-нибудь встал между ней и личным рекордом, о котором она мечтает? Нет, она приложит все усилия, она сметет всех и вся на своем пути и добьется своей цели, потому что…

— Как вы самонадеянны, мистер Флетчер, — раздраженно перебила его Патриция. — Неужели вы считаете, что я или любой другой профессионал…

— Это неосознанно, мисс Лейн, — опять ответил он загадкой на незаданный вопрос. — Но я понимаю честолюбивых людей и, кроме того, считаю, что каждый спортсмен должен обладать развитым честолюбием. Мало того, я думаю, что для успеха в своей профессии спортсмен должен позволить себе удовлетворить свое честолюбие. Ведь победа на соревнованиях и есть удовлетворение честолюбия в спорте. Но победа одного неизбежно означает, что остальные должны проиграть, а значит, будут в каком-то смысле им унижены. А некоторым людям неприятно унижать других.

— И вы, естественно, считаете, что я принадлежу к этим людям, — нетерпеливо договорила Патриция. Она уже увидела свою машину и не могла дождаться момента, когда наконец сядет в нее и расстанется с этим надменным типом.

— Я могу вам сказать, что я считаю, — сказал Рональд Флетчер, взяв ее за руку и готовясь перейти дорогу. — Я считаю, что вы — непревзойденный мастер свинга среди женщин-профессионалов, играющих в гольф. Это во-первых. Во-вторых, я считаю, что вы — самая умная из них. Однако, — он повернулся к ней и окинул ее взглядом, — я считаю, что вам не повредит что-то вроде психотренинга. Вам нужно научиться побеждать на ментальном уровне, потому что на уровне физическом вы умеете это делать не хуже других.

— Большое спасибо за совет, мистер Флетчер. Вот моя машина, — сказала Патриция с облегчением. Она уже с трудом могла сдерживаться.

— Тогда давайте договоримся, — ответил Флетчер, которого, казалось, нисколько не смущал ее раздраженный тон. — Когда мне ждать вас в Дьюфорде? Я хочу, чтобы вы осмотрели место.

— Вы же знаете, что я буду занята на соревнованиях, — устало проговорила Патриция. — Возможно, когда сезон закончится. Я думаю, где-нибудь в сентябре… Но я уверена, что к этому времени вы найдете гораздо более достойную кандидатуру.

— А еще я знаю, что через две недели у вас будет перерыв, — сказал Флетчер, пропуская последние слова мимо ушей. — Между чемпионатом в Таллахасси и чемпионатом в Сент-Огастине.

— Да, но эту неделю я хотела бы провести… — начала Патриция.

— Со своей дочерью, — быстро договорил он. — Но к тому времени учебный год уже закончится, и вы сможете взять ее с собой. Ей там будет, чем заняться. Я живу в тех местах и знаю, что там великолепные возможности для отдыха. К тому же, мне кажется, что ребенку не повредит компания взрослого мужчины.

А его ничем не проймешь, уже почти в панике подумала Патриция.

— Вы, наверное, не привыкли получать отказ? — спросила она, изо всех сил стараясь казаться безразличной.

— Просто сейчас не вижу в этом смысла, — с готовностью откликнулся Рон Флетчер, — ведь мое предложение выгодно нам обоим. Так когда мне ждать от вас известий?

Патриция обреченно покачала головой.

— Право, не знаю. Может быть, вы сначала пошлете мне карту и подробное описание местности?

— Все это уже в пути, а, возможно, ждет вас дома, — проговорил он.

Брови Патриции удивленно приподнялись.

— А вы действительно времени зря не теряете, — ошеломленно сказала она и холодно кивнула ему. — Ну, хорошо, прощайте.

— До скорой встречи, мисс Лейн, — уточнил Рональд Флетчер, улыбаясь и протягивая ей руку на прощание.

Его ладонь была сухой и прохладной даже в это знойное утро, а ощущение от его крепкого рукопожатия оставалось у нее еще некоторое время после того, как он отпустил ее руку.

Осторожно выезжая задним ходом со стоянки, Патриция подумала, что вчерашнее впечатление об этом человеке ее не обмануло. В нем действительно было что-то от Чеширского Кота: когда он разговаривал с ней, ей казалось, что он наполовину отсутствует, но когда он уходил, какая-то его часть как будто оставалась рядом.

Выехав на шоссе Патриция сразу почувствовала себя лучше. Прохладный воздух, волнами исходящий от включенного кондиционера, приятно обвевал ноги. Знакомая дорога, обсаженная соснами, моментально привела ее в хорошее расположение духа. Каждый раз, когда она ехала обратно по этой трассе, у нее возникало успокаивающее ощущение, что каждый метр дороги приближает ее к дому и к дочери. Патриция любила летние чемпионаты, проходящие в соседних штатах, ведь на них можно было ездить на машине, а ее она воспринимала как часть родного дома. По этой же причине она не любила самолеты и поезда.

Патриция нажала на акселератор и с удовлетворением почувствовала, как автомобиль послушно и мягко рванулся вперед. Последний раз она посмотрела в зеркало заднего обзора на здание клуба и видневшееся за ним поле, которое вчера могло принести ей победу. Потом она машинально перевела взгляд на веранду и увидела высокую фигуру мужчины, стоявшего со скрещенными на груди руками и смотревшего ей вслед.

У нее почему-то замерло сердце, когда она поняла, что это Рон Флетчер, про которого она за последние несколько минут каким-то образом успела забыть. Даже с такого расстояния он наблюдал за ней, изучал ее, пытался проникнуть ей в душу своим пронизывающим взглядом и проанализировать ее.

Даже в своей собственной машине, стремительно уносящей ее от этого человека, она почувствовала себя жертвой, тщетно вырывающейся из когтей хищника. Она безотчетным движением надавила на газ.

Неожиданно перед ее глазами возникла ослепительная голубая вспышка. Потом послышался отвратительный лязг металла, могучий смерч закрутил машину, подхватил ее и понес куда-то, сметая на своем пути деревья, дорогу, небо…

Затем наступила оглушительная тишина.

2

Ей снилось, что наступило солнечное затмение. Вокруг было совершенно темно. Она почти ничего не видела, но знала, что находится в доме, где она родилась.

С ней был отец. Он стоял, указывая рукой на висящую на стене картину. Патриция прекрасно помнила эту картину — она была гордостью его коллекции, но в темноте она никак не могла понять, на что именно он показывает, и начала плакать. Отец, казалось, даже не заметил этого.

Как странно, думала она, что он не замечает моей слепоты. Надо сказать ему об этом.

— Папа, я ничего не вижу!

Но в это время к дому подошли враги. Было слышно, как они ломают двери и переговариваются друг с другом… И вот они уже проходят мимо Патриции темными рядами.

Ей казалось, что она окружена стадом диких буйволов, которые почему-то щадили ее на своем пути.

Отец куда-то исчез, и Патриции стало очень страшно. Она стояла совсем одна, одетая только в пижамку, а вражеские солдаты уже заполнили дом, и повсюду раздавались их громкие возгласы. Патриция была слишком мала и слишком испугана, чтобы предпринять что-то для своего спасения. Она просто стояла и смотрела на них глазами, полными ужаса.

— Ну-ка, девочка, — сказал вражеский командир, подходя к ней и с улыбкой беря ее на руки, — покажи мне дорогу.

5
{"b":"155023","o":1}