Стены Орака выделялись в лунном свете, росли с каждым шагом. До рва оставалось не более двухсот шагов. И тут Эсккар увидел, как в темноте перед ним поднимается ряд воинов. Он замедлил бег, думая, что варварам удалось их обойти. Затем он услышал голос Гата, который что-то кричал им. Эсккар опустил голову и продолжал бежать, не обращая внимания на боль в груди, которой отдавался каждый вдох.
Они добрались до ряда солдат, проскочили между двух людей, которые стояли с уже натянутыми луками. Как только они оказались за линией огня, Гат выкрикнул приказ:
— Огонь!
Двадцать стрел со свистом отправились в ночь.
Эсккар пошатнулся и чуть не упал, но Гронд, который по-прежнему оставался рядом, подхватил его. Гигант оставался с ним все время, защищая его, хотя вполне мог убежать далеко вперед. Теперь он снова схватил Эсккара за руку и потащил за собой. За их спинами лучники еще дважды выстрелили по приближающимся всадникам, потом тоже развернулись и побежали под прикрытие стен Орака. Спасители вскоре догнали усталую группу Эсккара. Они все вместе добрались до рва и прыгнули в грязь. Громкий всплеск оповестил окрестности об их местонахождении.
Голос с башни напомнил лучникам, что стрелять нужно только по всадникам. Ров ночью казался кошмаром, Эсккар слышал, как над головой свистят стрелы. Люди падали лицом в грязь, ругались, поднимались и снова падали, опасный грунт и темнота замедляли их продвижение вперед. Они почти ползли.
Наконец Эсккар добрался до основания стены и на мгновение прижался к ней, не видя ничего, потому что строение заслоняло даже тусклый лунный свет.
Рядом с ним Гронд ощупывал неровную поверхность, нашел веревку и дважды обвязал вокруг командира. Затянув узел, Гронд крикнул людям на стене, чтобы начинали тянуть.
Эсккар взлетел вверх, словно по волшебству. Он крепко держал меч под мышкой. Наконец чьи-то руки схватили его за плечи и втянули в безопасный Орак. Через несколько секунд появился Гронд, который полез наверх, как только увидел, что командир оказался на стене. Эсккар лежал на платформе и пытался отдышаться.
Стрелы свистели над головой или ударялись о стену. По крайней мере часть варваров преследовала их до рва. Лучники Орака скоро прогнали их прочь. Языки пламени от горящих телег поднимались над возвышенностью и освещали равнину даже на таком расстоянии. Благодаря им, высвечивались все всадники. К тому времени, как Эсккар смог встать и посмотреть со стены, последний всадник уже скакал прочь, к погребальному костру из горящих телег.
Вид огня, поднимающегося над горой, поразил Эсккара. За всю жизнь ему не доводилось видеть такого пожарища. Пламя поднималось высоко в небо, словно пытаясь поджечь небеса. Огромные запасы дров, высушенных горячим солнцем, и горючая жидкость, добавленная к дереву, создали такой пожар, который не затушить и к которому даже не приблизиться. Варварам, вероятно, удастся спасти какие-то телеги и щиты, но половина, а то и больше, их ценных запасов дерева погибли в огне.
Эсккар решил, что налет того стоил, и вдруг замер. Вначале надо было подсчитать погибших и только после этого злорадствовать.
— Великолепное зрелище, не правда ли, командир? — голос Гата звучал довольно спокойно.
Гат стоял рядом с ним, покрытый грязью с головы до ног. Вид у него был до того комический, что Эсккар улыбнулся, но тут подумал, что стоит посмотреть и на себя самого. Гата последним подняли на стену. Гронд стоял рядом, такой же грязный, как и все остальные, в лунном свете блестели его белые зубы. Все участники налета собрались вокруг Эсккара.
— Этим зрелищем я обязан Гронду. Он практически дотащил меня до Орака.
— Командир устал, после того как в одиночку справился с тремя воинами, — Гронд заговорил громко, чтобы его могли слышать все. — Он развернулся и встретил их атаку, чтобы остальные могли уйти. И убил их всех.
Эсккар с ужасом вспомнил ту схватку. Кошмарное видение промелькнуло в сознании. Он не мог не содрогнуться при воспоминании о Тутмос-сине, который отогнал его к колесу телеги. За свою жизнь Эсккар часто сталкивался с опасностями, но никогда раньше смерть не подступала так близко. Он был почти уверен, что погибнет.
Он тряхнул головой, чтобы отогнать леденящие кровь мысли, и слушал, как солдаты рассказывают о его подвигах, хвастаясь силой своего командира. Если бы они только знали, как его охватывал страх!
— Сколько человек мы потеряли, Гат? И что с теми, кто гонял лошадей?
На лице Гата промелькнула растерянность.
— Клянусь богами, я о них забыл.
Он крикнул кого-то из солдат, кто должен был подсчитать вернувшихся в деревню, но никто ничего не знал.
Я сейчас схожу и узнаю, командир.
— Нет, оставайся здесь и неси дозор до утра. Я сам схожу и узнаю, что произошло с Джаленом.
Эсккару пришлось расталкивать солдат, чтобы спуститься по ступеням. Его ждала Трелла. Она на мгновение с силой прижалась к нему, но он взял ее за руку, и они побежали в западную часть деревни. За ними последовали Гронд и остальные. Все хотели знать, что случилось с людьми, которые отвлекали варваров.
Взволнованные жители деревни заполнили улицы, ходили взад и вперед, пытаясь выяснить, что произошло. Гронд с помощью пары солдат прокладывал путь, просто расталкивая толпу перед Эсккаром. Казалось, до выходящих на реку ворот они добирались целую вечность.
Ворота стояли открытыми. Лучники дежурили там с луками наготове и смотрели на проем, теперь ярко освещенный факелами, ряд которых тянулся до берега реки и даже уходил в темные воды. Люди стояли на стенах по обеим сторонам ворот. Эсккар услышал крики, даже несколько приветствии, которые долетали через открытые ворота.
Эсккар со своими людьми протолкался сквозь толпу и перебрался через ров. По пути Гронд схватил факел, чтобы освещать им путь. Когда они добрались до берега реки, навстречу им выбрался промокший насквозь человек и рухнул на колени. Он был измотан сражением с рекой. Появился второй, этот плашмя рухнул на землю, хватая ртом воздух.
Эсккар прошел мимо обоих и остановился у причала. В мигающем свете факелов он увидел ряд людей, стоящих в воде. Каждый держался за толстую веревку от парома.
Эсккар увидел, как они вытащили из реки еще несколько человек. Все хватали ртом воздух и плевались. В целом из воды появилось семь человек. Но он не видел Джалена. Эсккар подождал еще несколько минут. Солдаты стояли в воде против течения и очень напряженно и внимательно всматривались во все, что приближалось по реке.
Отвлекающий маневр сработал именно так, как задумал Эсккар. Люди Джалена погнали лошадей в реку, потом ждали до последнего и только тогда прыгнули сами, позволяя течению быстро отнести себя вниз к Ораку. Их всех должно было принести к этому месту. Но они должны были уже давно сюда добраться, задолго до того, как Эсккар вернулся в деревню. Вероятно, что-то пошло не так.
Он резко повернулся к первым двум мужчинам, которые добрались до берега:
— Где Джален? Почему вы так долго не возвращались?
Один мужчина только тупо посмотрел на него, второй покачал головой, сделал глубокий вдох и только после этого начал отвечать:
— Командир, лошади преградили нам путь к реке. Они просто носились взад и вперед вдоль берега. Мы не могли проскочить мимо них… Нам пришлось прятаться, пока путь не освободился.
Солдат с трудом поднялся на ноги, и Эсккар протянул руку, чтобы помочь ему выпрямиться.
— Когда путь, наконец, расчистился, нас заметили варвары. Они бросились на нас, и Джалена ранили во время схватки. Он убил одного, но, когда он прыгал в реку, я видел, что у него сильное кровотечение.
Стоявшие в реке люди закричали. Над водой эхом разнеслось: “Джален мертв!” Солдаты возвращались на берег и несли тело.
Эсккар выругался себе под нос, побежал к берегу и оказался там, как раз когда тело опускали на землю. Эсккар какое-то время всматривался в мелькающем свете факела и только тогда узнал Джалена. Он крепко держал в руке сломанный корень. В боку зияла рана.