Литмир - Электронная Библиотека

— А ты считаешь по-другому? — Элизабет круто обернулась. — Ну как ты не понимаешь! Мы еще и сами не знаем, что почувствуем друг к другу, когда вернемся в Сиэтл. Для начала нам нужно попытаться поддерживать нормальные отношения, а не забивать себе голову их оценкой. Вполне вероятно, что по возвращении к нормальной жизни нам больше не захочется быть вместе.

Жар, разливавшийся у Джека внутри и весь вечер не дававший ему покоя, казалось, вот-вот хлынет наружу. Сделав по направлению к Элизабет еще один шаг, он проговорил:

— Я уже сейчас знаю, что хочу быть вместе с тобой, когда мы вернемся в Сиэтл, к своей, как ты говоришь, нормальной жизни.

— Осторожнее, Джек. По-моему, не нужно настаивать.

— А почему, черт побери, нет?

Выражение лица Элизабет оставалось непроницаемым.

— Хотя бы потому, что я не умею выбирать мужчин.

— Понятно. Ты не доверяешь своим чувствам. — Он понимающе улыбнулся. — Кто бы мог подумать, что Снежная королева окажется такой трусихой!

В глазах Элизабет вспыхнул недобрый огонек.

— Не смей называть меня трусихой! Я лишь хочу убедиться, что наши отношения не кратковременная интрижка, а нечто большее.

Джек попытался осторожно притянуть ее к себе.

— Чего ты боишься, Элизабет?

— Ничего я не боюсь. — Элизабет уперлась ему в плечи ладонями. — Просто я не хочу еще раз ошибиться.

— Последние шесть месяцев мы с тобой постоянно работали бок о бок, находились друг с другом совсем рядом, как две скрепки в коробке.

— Невероятно поэтичное сравнение, — фыркнула Элизабет. Однако Джек не обратил на ее иронию никакого внимания.

— Теперь мы вместе спим, и это мне ужасно нравится. Так что тебя не устраивает?

— Пока мы здесь, меня все устраивает, — выпалила Элизабет. — Но я не желаю, чтобы меня заставляли думать о том, что с нами будет в Сиэтле. Не хочу заглядывать так далеко.

— А тебе не приходило в голову, что у тебя, как и у меня, нет пути назад.

Элизабет открыла рот, собираясь что-то возразить, однако Джек предусмотрительно закрыл ей рот поцелуем.

Элизабет нечленораздельно запротестовала.

— Ладно, ладно, — прошептал Джек, на секунду отрываясь от ее губ, — в ближайшее время обязуюсь больше не поднимать эту тему. Буду довольствоваться тем, что имею, и помалкивать.

— Да ну? Неужели выдержишь? — спросила Элизабет, запрокинув голову.

— Может быть, у нас действительно только интрижка длиной в неделю, но для меня это самая лучшая неделя за последние полгода. И я не изменю своего мнения, даже если останусь без кристалла и без работы. — Джек принялся расстегивать на платье Элизабет молнию. — И это лишний раз доказывает, какое жалкое существование я до сих пор влачил.

— Значит, говоришь, как скрепки в коробке? — прошептала Элизабет спустя довольно продолжительное время.

— Я глава фирмы, а не писатель.

Глава 23

Она все еще ему не доверяет. А может, не доверяет себе? Впрочем, какое это имеет значение! Суть от этого не меняется.

Положив повыше подушку, Джек взглянул в окно, на подернутое облаками небо. Занимался скучный, серенький рассвет. Рядом, прижавшись к его боку, тихонько дышала Элизабет, такая гибкая и соблазнительная. Хотя совсем недавно Джек и назвал ее трусихой, он понимал, что неопределенность их отношений целиком лежит на его совести.

Какие претензии он может предъявить Элизабет? Да никаких. Он получил то, что хотел: шанс реабилитироваться перед Элизабет в постели.

А теперь, оказывается, ему этого мало, хочется большего.

Но при чем здесь Элизабет? Она согласилась на короткую интрижку, и только. Большего ей не нужно. По крайней мере пока. Вдруг Джек представил себе, как они с Элизабет возвращаются в Сиэтл и она заявляет ему, что между ними все кончено.

Мрачное настроение, частенько посещавшее Джека в течение последнего полугода, вновь охватило его. Но на сей раз в школу борьбы не сбежишь. Она далеко, в Сиэтле. А в отношениях с Элизабет ему необходимо поставить точки над i.

Он должен убедить ее в том, что им необходимо быть вместе.

Нужно отнестись к этому как к работе: хорошенько обдумать сложившуюся ситуацию и выработать стратегию. Он ведь мастер это делать.

Телефонный звонок прервал мысли Джека. Элизабет беспокойно заерзала, и Джек поспешно снял трубку.

— Фэрфакс слушает.

— Позовите, пожалуйста, Элизабет Кэбот.

Сначала он не узнал этот низкий, с хрипотцой голос. И вдруг его как громом поразило. Быстро сев, он спросил:

— Это Виктория Беллами?

— Так могу я поговорить с Элизабет? — спросила женщина после короткой паузы.

— Да, да, конечно. — Джек легонько потряс Элизабет за плечо. — Это тебя.

Открыв глаза, она зевнула.

— Кто?

— Вики Беллами, — ответил Джек, прикрыв рукой мембрану. Элизабет мигом выхватила трубку у него из рук.

— Алло.

Джек молча слушал тишину, а Элизабет — Вики. Удивленное выражение на ее лице сменилось холодным, потом замкнутым.

— Понимаю и вполне владею ситуацией, — резко бросила она в трубку. — Я не настолько наивна, как всем кажется. Зачем вы позвонили?

Снова молчание.

— Понятно. — Элизабет повернулась к Джеку. — Обещаю, что он не станет этого делать.

Еще одна пауза.

— Да, конечно. Я приеду.

Элизабет передала трубку Джеку, и он положил ее на место.

— Что она хочет?

— Она хочет поговорить со мной, но чтобы Досон об этом не узнал.

Джек почувствовал смутное беспокойство.

— А как, черт побери, она собирается это устроить?

— Она знает как, — задумчиво проговорила Элизабет. — У меня такое впечатление, что она тщательно все обдумала, прежде чем мне позвонить. Интересно знать зачем?

— Да уж, очень интересно. — Вдохновленный новым поворотом событий, Джек откинул одеяло, встал и вдруг спросил:

— А что она сказала тебе в самом начале?

— Когда? — рассеянно переспросила Элизабет, беря халат.

— Ты ответила, что понимаешь и владеешь ситуацией.

— Да так, ничего особенного. — Элизабет накинула халат, завязала пояс и, не оглядываясь, направилась в ванну. — Она спросила меня, понимаю ли я, на что иду, когда сплю с тобой.

И она скрылась в ванной комнате, а Джек остался тупо смотреть на закрытую дверь. Так, значит, она владеет ситуацией…

Зал театра «Силвер эмпайр» был освещен лишь тусклыми маленькими лампочками, вмонтированными в ближайшие к проходу кресла. Украшенный богатой лепниной потолок скрывался во мраке. Спускавшиеся к сцене ряды кресел напоминали застывших в строю огромных безголовых роботов. Тяжелые пурпурные шторы казались в темноте почти черными.

— Когда нет зрителей и экран темен, зал выглядит совершенно по-другому, — раздался откуда-то голос Вики.

Элизабет, которая в этот момент шла по проходу, вздрогнула от неожиданности и повернулась на звук голоса. Но глаза еще не привыкли к темноте, и разглядеть Вики ей не удалось.

— И когда в зале не пахнет попкорном, — прибавила она.

— Запах тоже может быть ненастоящим, как и все в кино. — Вики неторопливо поднялась с крайнего сиденья. В дымчато-сером брючном костюме она была похожа на привидение. — Помните, что я вам как-то говорила, Элизабет? И в жизни, и в кино все не так, как кажется на первый взгляд.

— В бизнесе тоже. — Элизабет стала медленно приближаться. — Но мне кажется, вы пригласили меня не для философской беседы.

—  — Верно. — Вики едва заметно улыбнулась. — Я хотела спросить, по-прежнему ли фонд «Аурора» поддерживает женщин, собирающихся открыть свое предприятие?

— Фонд за последние годы расширил свое поле деятельности, но началось все именно с этого. Тетя Сибил организовала его, чтобы оказывать финансовую помощь деловым женщинам, если им больше негде ее получить. — За два ряда до Вики Элизабет остановилась. — Вы что, хотите попросить о ссуде на открытие предприятия?

— Что-то вроде этого. Видите ли, я хочу сменить род деятельности. Собираюсь уйти из кино.

54
{"b":"15399","o":1}