Литмир - Электронная Библиотека

— Благодарю за гостеприимство, — вежливо отозвалась Мэрион.

Розмари представила гостям Сару и Джека, стараясь скрыть свое волнение. Ставя на стол три дополнительных прибора, она обнаружила, что он накрыт на четверых, и поняла, что Сара и Джек ждали Джейсона к обеду.

Письмо ее он еще не мог получить, но если бы и получил, зачем ему приезжать? Не терпится подписать бумаги? Она взглянула на Сару, но та, не отрываясь, смотрела на гостей.

— Могу я вам помочь? — обратилась Мэрион к Саре.

Несмотря на длинную дорогу, ее шерстяной костюм выглядел идеально. Рози с первого взгляда хотелось невзлюбить ее, но она была вынуждена признать, что женщина настроена дружелюбно.

— Спасибо, Мэрион. Можете поставить хлеб на стол.

Розмари так и не поняла, зачем здесь оказалась эта троица. Во время обеда она все ждала, что Джейсон объяснит причины своего неожиданного визита, но он был занят только едой.

— Как ребята? — наконец спросил он.

— Нормально, — отозвался Джек.

— Я оплатил ваши с Джесом медицинские счета.

— Нам прислали копии. Спасибо, Джейсон.

— Это то немногое, что я могу для вас сделать. Я позвонил человеку, рекомендовавшему мне Теда, рассказал ему все. И велел быть аккуратнее со своими рекомендациями.

— Правильно. Теду теперь придется искать работу в другой области, — удовлетворенно согласился Джек.

Розмари молчала. Джек должен был отправить ее письмо сегодня утром. Джейсон получит его, вернувшись в Денвер. Придется сказать ему все сейчас, лично, но она не готова к этому разговору.

К следующей встрече она сумеет собраться с силами. Не хочется, чтобы он знал, какую боль причинил ей своим внезапным отъездом. А уж о ее чувствах он и вовсе не должен догадаться. Она не слишком опытна в отношениях между мужчинами и женщинами, не умеет играть в эти игры. Может, оно и к лучшему. И то, что она сидит здесь в потертых старых джинсах и стареньком свитере, не делает ее хуже красавицы-горожанки Мэрион.

Просто она не подходит Джейсону, вот и все.

Рози слушала, как он обсуждает с Джеком фермерские проблемы и ковбоев, которые работают на ранчо. Даг задал несколько вопросов, касающихся общего поголовья скота.

— Забыл сказать, что Даг — мой бухгалтер, а Мэрион, его жена, — мой поверенный, — как бы невзначай заметил Джейсон.

Розмари поглядела на него.

— Поверенный? Но я не собираюсь расторгать сделку, которую ты заключил с моим отцом.

— Разве? — удивился он. — Мне казалось, мы пригнали достаточно скота, чтобы ты могла вернуть мне деньги.

— Да. — Девушка отвела глаза. — Но ферма, особенно зимой, требует больших средств. Твой бухгалтер должен это понимать. У меня нет денег, чтобы должным образом содержать ранчо. Я не могу подвести Сару, Джека и своих работников, поэтому я окончательно решила продать ранчо. — Она не отрывала взгляда от стола.

Повисло тягостное молчание. Наконец Джейсон сказал:

— Ладно, если ты действительно этого хочешь.

Она ничего не ответила.

— Я пригласил Дага и Мэрион на случай, если ты решишь подписать другое соглашение.

— Какое? — спросил Джек.

Розмари опять промолчала.

— Я подумал, Розмари захочет взять заем, чтобы продержаться до весны. Она сможет расплатиться, когда продаст телят.

— Это будет только через год! — воскликнула Розмари, поднимая на него глаза.

— Знаю, но верю, что у тебя получится.

— А если нет? Где мне тогда взять средства, чтобы расплатиться с тобой?

— А может, мне стать твоим партнером? Ты будешь всем распоряжаться, а у меня появится возможность приезжать сюда, когда захочется.

Он собирается привозить сюда своих подружек на уикенд? Ну уж нет.

— Так не пойдет, — она поднялась из-за стола. — Извините меня… — И Розмари покинула комнату под общее молчание.

Джейсон встал, но Джек остановил его.

— Не смешивай бизнес с эмоциями, — пробормотал он. — Сиди, парень. Не нужно с ней сейчас, говорить. Дай ей время обдумать твое предложение.

Джейсон и Сара одновременно запротестовали.

— Дайте ей время, — повторил Джек.

Джейсон нерешительно сел.

— Сара, она совсем ничего не ест. Только поклевала, как птичка. У нее по-прежнему нет аппетита?

— Все это время она ела, не так как раньше, но все-таки. Конечно, она похудела.

— Она говорит, что недостаточно сильна, чтобы заниматься фермерством, — внятно произнес Джек. — Мы все хотим, чтобы она осталась, но чего хочет она сама?

— Может, мне поговорить с ней? — предложила Мэрион. — Как по-вашему, Сара?

Сара кивнула.

— Ее комната первая слева от лестницы.

Мэрион поднялась к Розмари.

— Хорошо бы тебе удалось уговорить ее остаться на ранчо, — обратился Джек к Джейсону. — Мы все о ней беспокоимся. Она очень изменилась после смерти отца.

— Бедняжке столько всего пришлось пережить в последнее время, — посочувствовала Сара.

— Да, — машинально протянул Джейсон, думая о том, что хорошо бы оказаться сейчас на месте Мэрион.

Розмари услышала тихий стук в дверь, но не отозвалась. Кто бы это ни был, пусть уходит.

Дверь открылась. Наверняка это Сара. Не оборачиваясь, Рози сказала:

— Я себя плохо чувствую, Сара. Что-то не хочется есть.

— Это не Сара, — прозвучал за спиной тихий приятный голос.

Розмари села на постели, лихорадочно вытирая слезы.

— Извините, я…

— Я слишком настойчива, извините меня. Но все беспокоятся о вас. Джейсон пытается найти способ, чтобы ранчо осталось в вашей семье. Разве вы хотите не того же?

Розмари тяжело вздохнула.

— Мне этого очень хочется, но мир не совершенен. У меня не хватит сил, чтобы поддерживать ранчо на должном уровне. Тогда на Сару и Джека свалится очень большая нагрузка. Я не могу этого допустить.

— Кажется, они не против трудностей. Они вас очень любят.

— И я их тоже. Поэтому мне надо уехать. Когда хозяином станет Джейсон, у них будет постоянная зарплата. Им не надо будет бояться, что ковбои уволятся. У нас хорошие работники. Они заслуживают хорошего хозяина.

— А вы хотели бы остаться и помогать Джеку управлять ранчо? Джейсон вас очень хвалит, говорит, вы созданы для этой работы.

— Зачем я ему, если есть Джек?

Помолчав, Мэрион продолжила:

— Мне кажется, вы нужны на ранчо. Все здесь о вас беспокоятся. Все рабочие. И Джейсон тоже.

— В этом нет необходимости. Я вернусь к своей прежней работе. Я завтра же туда позвоню. Все будет отлично. И на ранчо все будет хорошо. Все слушаются Джейсона, уважают его. Все уладится.

— Почему бы вам не обдумать его предложение? Мы побудем здесь еще немного. Джейсон хотел показать нам ранчо, если вы не возражаете.

— Разумеется, нет.

— А вы покажете нам ранчо?

— Это может сделать Джек…

— Он сказал, что у него много бумажной работы. Вы не хотите помочь Джейсону?

— Хорошо, если я ему нужна, — нахмурилась Розмари.

— Отлично. Не хотите пойти со мной? Там Сара угощает изумительным шоколадным тортом.

Немного поколебавшись, Розмари согласилась.

— Я спущусь вслед за вами, только умоюсь. Не нужно Джейсону видеть, что она плакала.

Увидев ее входящей в кухню, Джейсон с трудом удержался, чтобы не броситься к ней и не заключить в объятья. Он так соскучился по ней и так боялся, что она отвергнет его предложение. Захочет ли она принять его помощь?

Рози не только красива, но ужасно упряма. Но он продолжит свои попытки.

Во время чаепития он не отрывал горящих глаз от Розмари. Если такой торт не вызывает у нее аппетит, то что тогда?

— Как я поняла, ты со своими друзьями решил пробыть здесь пару дней, — наконец обратилась к нему Рози.

Он улыбнулся ей.

— Если ты не против. Мы можем остановиться в ближайшем отеле, если…

Тут вмешалась Сара.

— Еще чего не хватало. Вы останетесь здесь. Сразу после ужина я приготовлю комнаты.

— Я помогу тебе, Сара, — поддержала ее Розмари.

20
{"b":"153717","o":1}