Литмир - Электронная Библиотека

— Посмотрим стадо сразу после завтрака, Джек? — предложил Джейсон.

— Давай.

— А как ты собираешься это сделать?

— На грузовике, если ты поможешь открыть ворота.

— Нет проблем, — согласился Джейсон.

Сара поставила перед ним тарелку с омлетом, беконом и томатами. И еще блюдо с бисквитами.

— Зачем столько, Сара?

— От бисквитов и я не откажусь, — встрепенулся Джек. — Сара делает такое необыкновенное яблочное желе, которое очень хорошо идет с бисквитами.

Джейсон улыбнулся.

— Я поделюсь с тобой бисквитами, Джек, а ты со мной — желе.

— Согласен, — тихонько, чтобы не слышала Сара, сказал Джек.

Джейсон уже позавтракал, а Рози все еще не появилась. Пора ехать на пастбище. Джейсон с сожалением встал, взял куртку и вышел.

Джек указал на грузовик, стоявший возле дома.

— На нем Сара привезла меня. Как я рад был ее увидеть. Мне сразу стало легче.

— Хорошо, что Рози сообразила ей позвонить.

— Она смышленая девочка, — улыбнулся Джек.

— Я не считаю ее ребенком, — Джейсон искоса взглянул на Джека, садясь в кабину.

— Поезжай туда. — Джек махнул рукой на юг. Джейсон тронулся с места, ожидая реакции Джека на свое замечание.

— Я никогда и не думал, что ты так считаешь, — наконец произнес Джек.

— Я говорю серьезно. Я хочу жениться на ней, Джек. — Сегодня ночью Джейсон принял решение.

Джек усмехнулся.

— Отлично. Я обещал ее отцу заботиться о ней.

— Но что мне теперь делать?

— Ты о чем?

Джейсон нахмурился. Что-то у них не складывается разговор.

— Может, ты поговоришь с ней… или мне самому?

— О боже, парень! Не слишком ли ты торопишь события?

— Вечером ты не хотел, чтобы я говорил с ней о ранчо. Я не стал, раз ты против.

— Я чувствовал, что она еще слаба. Возвращайся в Денвер, я сам все выясню. А потом тебе позвоню.

— Ты хочешь, чтобы я уехал, не повидавшись с ней? — Джейсон повысил голос.

— Думаю, так будет лучше. Ты намекал ей на свои чувства во время загона?

— Я поцеловал ее пару раз, но… Но это ничего не значило. — Джейсон покраснел.

— Поцеловал ее? И что она сказала?

— Ничего.

Джек строго взглянул на него. Потом перевел взгляд на стадо.

— Отлично.

У Джейсона учащенно забилось сердце. Что Джек имел в виду? Неужели Рози говорила с ним о своих чувствах?

— Похоже, вы вернули голов двести тридцать, — подытожил Джек.

— Я примерно так и думал.

— Итак, Рози сможет вернуть себе ранчо.

— Хорошо. — Сейчас это было не так важно.

— Ладно, мы отвезем их на рынок, и после продажи Рози вернет тебе деньги. Ты согласен?

— Разумеется. Мы так и договаривались.

— Тогда собирайся и поезжай домой.

— Я не смогу увидеть Рози перед отъездом? Я мог бы спросить у нее…

— Нет. Если у тебя все еще серьезные намерения, ты сможешь поговорить с ней, когда утрясется вопрос с ранчо. Не смешивай бизнес с эмоциями. Я так однажды поступил и потерял отличную девчонку. Правда, это было задолго до встречи с Сарой. И я не хочу, чтобы Рози страдала.

Конечно, Джек прав. Но нельзя уехать, даже не попрощавшись. На обратном пути Джейсон молил небеса о встрече с Розмари… Хоть на несколько минут.

Но ему не повезло.

Джейсон поблагодарил Сару за гостеприимство и, бросив тоскливый взгляд на лестницу, ведущую наверх, вышел из дома. Его больше не волновало то, что он теряет ранчо. Его страшила возможность потерять Рози.

Надвинув шляпу, Джейсон зашагал к трейлеру. Его судьба осталась в руках Джека.

Розмари медленно спускалась по ступенькам. Она проспала до одиннадцати часов. Интересно, Джейсон уже уехал? Может, он сидит в кухне с Сарой и Джеком? Она не могла понять, чего ей больше хочется.

На кухне хлопотала Сара. Рози, скрыв разочарование, ласково поздоровалась с ней.

— Ты хорошо себя чувствуешь? — спросила Сара.

— Да. Жалко, что так поздно встала. А где… Джек?

— Отправился к ковбоям за отчетом. Хочет знать, что было после его отъезда. Говорит, что вы собрали двести тридцать голов. Отличная работа.

Сара налила Розмари горячего кофе и поставила перед ней чашку.

— А разве Джейсон ему ничего не рассказал? — Раз Сара не упомянула Джейсона, пришлось самой перевести на него разговор. Он так заботился о ней, она надеялась…

— Рассказал, но Джек хочет послушать остальных. И подозреваю, хочет еще раз позавтракать у Куки.

— Разве он не завтракал?

— Поел сначала один, а потом и вместе с Джейсоном. Затем они пошли поглядеть стадо. Но с тех пор, как Джек сломал ногу, у него удвоился аппетит.

— И Джейсон тоже пошел вместе с Джеком? — спросила Рози, стараясь придать своему голосу безразличие.

— Нет. После того как они поглядели стадо, Джейсон погрузил своих лошадей и уехал в Денвер. Он велел передать тебе привет.

Розмари почувствовала, как тоскою сдавило грудь. На нее словно навалилась тяжесть, стало трудно дышать. Она опустила голову, уставившись в чашку, и ничего не сказала. А что можно сказать? Что Джейсон поцеловал ее и обещал начать ухаживать после возвращения домой? Он все время повторял, что они должны выступать единым фронтом…

Теперь ей все стало ясно. Он только делал вид. Поцелуи были лишь средством, делавшим ее сговорчивей.

Как она сразу не догадалась. Для такого мужчины, как Джейсон Бартон, видевшего столько женщин у своих ног — и каких женщин! — несколько поцелуев ничего не значат. Он может получить то, что ему нужно, от множества городских красоток с длинными ногами и роскошными фигурами.

Ну и пусть.

— Что-то не так, Рози? — сочувственно спросила Сара.

— Нет, нет, все в порядке, — натянуто улыбнулась Рози. Что может быть не так? Она влюбилась в миллионера, который бросил ее, как только представилась такая возможность. Впрочем, этого следовало ожидать.

— А Джейсон красивый парень, — немного помолчав, сказала Сара. — Ты обратила внимание?

— Обратила. Но он — миллионер.

Сара подала ей завтрак. Потом налила себе еще кофе и села за стол напротив Рози.

— Он тебе нравится, не так ли? — заботливо спросила она.

Рози не нашла в себе сил отрицать очевидное. Сара всегда видела ее насквозь.

Рози молча кивнула. Она боялась расплакаться.

— Думаю, он тоже к тебе неравнодушен.

— После отъезда Джека он все время за мной ходил и пытался командовать. — Дело обстояло не совсем так, но ей нужно разозлиться на него, чтобы взять себя в руки.

Сара ласково погладила ее по руке.

— Кушай, дорогая.

Рози лениво поковыряла омлет.

— Так почему ты решила отдать ему ранчо?

Розмари опустила голову.

— Я поняла… что не справлюсь. Даже если выплачу ему долг, мне все равно не хватит денег, чтобы протянуть зиму. — Она сидела, не поднимая головы.

— Дорогая, мы не хотим, чтобы ты потеряла ранчо.

— Но другого пути нет. — Рози заплакала, уронив голову на руки.

Сара бросилась к ней, обняла и принялась успокаивать.

— Дорогая, не плачь. Мы что-нибудь придумаем.

Розмари всхлипнула, понимая, что ее жизнь на ранчо подходит к концу. Она не сможет оставить без зарплаты работников, ведь им тоже надо как-то содержать свои семьи. До загона она рассчитывала, что после выплаты задатка Джейсону у нее еще останется достаточная сумма денег. Но снег выпал так рано, она даже не успела купить сена. И нет денег на зерно.

А еще она очень устала.

Во время загона Розмари отчетливо поняла: у нее не хватит сил, чтобы в одиночку управлять ковбоями. Ей нужна мужская поддержка.

Сначала рядом был Джек, потом Джейсон. Одна она бы не справилась.

Она пыталась быть наравне с мужчинами, но не смогла.

К приходу Джека Сара уже успокоила Рози и уговорила ее немного поесть.

— Вот и наша Спящая Красавица проснулась, — улыбнулся Джек.

— Доброе утро, — спокойно ответила Розмари. — Как там ребята?

— Отлично, хвалят тебя.

18
{"b":"153717","o":1}