Литмир - Электронная Библиотека

Манасэ капризно скривил полные губы.

— Да уж, целую провинцию! Жалкую дыру с доходом в сто пятьдесят коку, неизмеримо удаленную от всего, что мне мило и дорого в этой жизни, хотели вы сказать?

Говоря чисто теоретически, если бы новое правительство Токугава отдало подобный приказ, Манасэ смог бы предоставить под его знамена не так уж мало воинов, но на практике от него потребовалось бы привести с собой лишь незначительную часть этого условного числа. Провинция, и верно, с воробьиный носок, — какое уж тут сравнение с другими, с доходами в пятьдесят, а то и в сто тысяч коку! Теми, впрочем, управляют даймё настоящие, древних родов, — а Токугава издавна почитался человеком прижимистым.

— Не будет ли дерзостью с моей стороны полюбопытствовать, откуда вы родом, где выросли? — спросил Кадзэ.

— Ах, я приехал из Исэ, — вздохнул Манасэ о древней провинции у самых берегов Японского моря. — Сердце мое изнывает от тоски по неумолчному плеску волн залива Исэ и аромату свежего морского ветра! Там человек ощущает, что близок к богам. Сам его величество император приезжает в Исэ, чтоб совершить паломничество в Великие святилища и испросить совета у обитающих там всемогущих Аматэрасу-о-миками и Тоеуке-но-о-миками [13]!

— Правда ли, что святилища эти выстроены сплошь из неокрашенного дерева кипариса «хиното»?

— Правда. Истинно так!

— Может быть, вам случалось присутствовать и на священной церемонии «сэнгу-сики»?

— Случалось. Правда, я тогда был еще мальчишкой. Ведь церемония эта проводится лишь раз в двадцать лет, но уж зато и паломники, чтоб присутствовать на ней, съезжаются со всей Японии.

— Неужто во время этого обряда все храмовые строения и вправду разрушают, а потом строят новые?

— Представьте себе, да! А паломники и местные жители сохраняют на удачу щепки, оставшиеся после разрушения старых святилищ. О, сколь велико счастье хранить у себя даже крошечную частичку священного храма!

— Вы, верно, очень тоскуете по родным местам…

К своему изумлению, Кадзэ увидел, как темные глаза князя наполнились неподдельными слезами.

— О, как вы правы! — выдохнул Манасэ. — Сельская жизнь предлагает не много развлечений…

В молчании Кадзэ ожидал, пока его собеседник снова овладеет собой.

— Однако не кажется ли вам, — вдруг заметил Манасэ, — что беседа наша принимает слишком печальный оборот? Я намерен до конца использовать все преимущества редкой возможности пообщаться с образованным человеком, неведомо как занесенным в нашу унылую глушь!

Он указал в сторону высокого деревянного бруска толщиной примерно в локоть:

— Не желаете ли сыграть в го? В наших местах мой единственный партнер — болван судья, а он, увы, играет до неприличия скверно.

Кадзэ вежливо поклонился и, сообразно требованиям этикета, на коленях подполз к доске. Поставил ее между собой и Манасэ. Снял с доски одну из закрытых крышками чаш полированного дерева. Пока Манасэ снимал с доски вторую чашу, Кадзэ уже снял крышку со своей. Внутри находились белые камушки для игры в го, сделанные из раковин — идеально обточенные, поблескивающие перламутром и очень дорогие. В чаше князя камушки были черные, столь же совершенной работы. Девятнадцать линий пересекали доску в форме решетки.

Черными играл Манасэ — стало быть, первый ход принадлежал ему. Он зажал камушек между большим и указательным пальцами и опустил на одну из клеток решетки — с хорошо рассчитанной силой, так, чтоб камушек, ударившись о толстую доску, издал мелодичный щелчок. Чтобы усиливать этот приятный звук, в доске было прорезано специальное отверстие, да и стояла она на небольших ножках.

Первые ходы, за которыми последовали стандартные начальные комбинации, именуемые «дзесеки», прошли в быстром темпе — игроки так и метали камушки на доску. В игре го главное — позиция и территория. Если камушек уже занял позицию в одной из клеток — трогать его более нельзя, можно лишь убрать с доски, если он полностью окружен камушками противника. Победитель захватывает большую часть территории — либо путем стратегических комбинаций, либо просто стараясь «уничтожить» как можно больше камушков соперника.

С самого начала партии Манасэ сделал ход, вынуждавший Кадзэ перенести сражение на дальний край доски. Кадзэ промолчал, однако от подобного хода игры уклонился. Он решил сыграть более рискованно — выдвинул свой камушек вперед, обеспечивая себе б о льшую территорию.

— А я и не сомневался, между прочим, что сражаться вы будете яростно, — с улыбкой прокомментировал этот ход Манасэ.

— Сражаться без цели — удел глупцов, — ответствовал Кадзэ.

— Без цели, говорите?

— Простите великодушно. Неверно выразился. Собственно, я имел в виду вот что: за достойную цель я готов и сражаться, и рисковать, однако при этом должен знать, чего достигну в случае победы.

— То есть вы не стали бы сражаться просто по приказу своего господина?

— Разумеется, повиноваться своему господину — первейший долг всякого самурая. Но поверьте, я сражаюсь куда лучше, если представляю себе все «за» и «против».

— И как же вам удается сочетать подобное свободомыслие с беспрекословным подчинением своему господину?

— А я и не пререкаюсь. Просто стараюсь верно понять цели данной войны.

— А вы прирожденный стратег, — лукаво заметил Манасэ и, поставив на доску очередной камушек, повел атаку на территорию Кадзэ.

— Что вы, я прирожденный реалист, — улыбнулся Кадзэ, отвечая камушком, грозившим начать окружение атакующего камня князя.

Несколько минут Манасэ молчал, задумчиво озирая положение на доске.

— Признаться, я недооценил вас, друг мой, — сказал он наконец. — Ваше спокойствие и сдержанность я принял за недостаток боевого духа. Теперь же мне вполне ясно: вы и умеете, и любите сражаться, но только тогда, когда вам лично это удобно.

Князь поставил на доску еще один камушек, усиливая атаку.

Битва на доске для игры в го, то ускорявшаяся, то замедлявшаяся, затянулась. Противники зорко следили друг за другом, одновременно тщательно оберегая собственные камушки. Снова и снова Манасэ, как будто по чистой беспечности, открывался для Кадзэ, — но тот, слегка призадумавшись, всякий раз замечал за неумелыми якобы ходами изощренные ловушки, целью коих было вынудить его к неверным действиям, что в итоге привело бы к поражению.

После того как Кадзэ в очередной раз ускользнул из сетей, расставленных Манасэ, тот снова звонко и манерно рассмеялся и произнес:

— А играть с вами очень, очень нелегко!

— Отчего так?

— Вы, вижу я, не склонны принимать моих предложений. — Манасэ со стуком опустил камушек на доску.

— Поверьте, в нужное время я их с удовольствием приму. — Кадзэ блокировал камушек противника своим.

— И когда же, по-вашему, наступит это самое нужное время? — Стук камушка.

— Всему свое время. — Кадзэ помолчал, оглядывая доску. — Терпение — вот монета, которой мы платим за успех, когда настанет наш день.

— Вы прямо как благородный господин Токугава рассуждаете, — пожал плечами Манасэ.

Сравнение с новым правителем Японии несколько покоробило Кадзэ. Он сухо спросил:

— Что заставляет вас так думать?

— Как? Вы не слышали новый анекдот, преотлично характеризующий натуру трех последних правителей нашей страны? Он ныне в моде!

— Нет. Расскажите, прошу вас.

— Забавный анекдот, право! Итак. Нобунага-сама, Хидэёси-сама и Токугава-сама любуются птичкой на дереве, и очень им хочется, чтобы птичка эта опустилась на землю. «Надобно убить эту птичку, — говорит Нобунага-сама, — я застрелю ее, и тогда она упадет на землю!» «Надобно вступить с ней в переговоры, — заявляет Хидэёси-сама, — я сумею убедить ее спуститься с дерева добровольно». «А я просто посижу и подожду, — сказал тут Токугава-сама, — ведь рано или поздно ей и самой захочется спорхнуть вниз!»

И рад бы тут Кадзэ не рассмеяться, но поневоле расхохотался во все горло. Очень, конечно, непочтительно в отношении правителей Японии, но характеры их описаны просто бесподобно!

вернуться

13

Аматэрасу-о-миками и Тоеуке-но-о-миками — могущественные божества традиционной японской религии синтоизма.

26
{"b":"152823","o":1}