Литмир - Электронная Библиотека

– А ты никогда не думала, что все могло бы быть по-другому? Если бы ты той ночью не пошла на танцы. Если бы мы с тобой… ну…

Он не договорил.

– Нет, – покачала головой Элизабет.

– Хочу к бабушке! – заныла Эмили.

Элизабет погладила дочь по голове.

– Не хочу вспоминать прошлое. Я рада, что в конце концов все закончилось хорошо, как ты и сказал.

Ник улыбнулся. Присев перед Эмили, он окинул малышку задумчивым взглядом и заправил прядь волос ей за ухо.

– Она действительно очень красивая, – сказал он Элизабет. – Я смотрю на нее и вижу тебя.

Часть 5

Глава 24

– Где вы, черт побери, были, Ник?

Ник включил телефон и позвонил Стоули в тот момент, когда самолет коснулся земли. Его не было в Сиэтле всего полтора дня, но Ник знал, что детектив будет взбешен.

– Я уже в Сиэтле. Мне жаль, что я подвел вас. Но я вовсе не собирался убегать.

– Вы не вернулись домой прошлой ночью. Я начал о вас беспокоиться.

– Вам не о чем волноваться. Я могу приехать в участок прямо сейчас если хотите.

Пилот как раз делал объявление, что трап был временно занят.

– Вы в самолете, – сделал вывод Стоули.

– Мы садимся в аэропорту Сиэтл-Тахома.

– Куда вы летали?

– Это долгая история. Я с удовольствием поделюсь с вами, но только позже.

– Послушайте, Ник, у меня для вас хорошие новости.

– Вы его поймали? – догадался Ник.

От волнения у него перехватило дыхание.

– Его зовут Джексон Фэрри.

Ник с облегчением закрыл глаза. Он уже подумал, что полиция его арестует.

– Нужно, чтобы вы приехали сюда, – сказал детектив. – Мы ищем вас со вчерашнего дня. Я могу прислать машину, но думаю, что вы быстрее доберетесь на такси. Нужно, чтобы вы его опознали.

Ник стоял рядом со Стоули перед стеклом с односторонней зеркальностью толщиной в дюйм. Полиция привела еще пятерых бездомных для опознания. Все они были босиком, одетые в грязные лохмотья, у парочки были длинные жирные волосы. Но Ник обратил внимание только на одного из них. С момента, как вошел сюда, он не отрывал глаз от морщинистого лица Джексона Фэрри. Детектив сказал, что с той стороны стекло выглядит как зеркало, но репортер никак не мог отделаться от ощущения, что бездомный смотрит ему прямо в глаза.

Нахлынули воспоминания о ночи убийства. Фэрри выскочил на братьев из темноты. Шорох его одежды эхом отдавался в ушах Ника. Закрыв глаза, он словно на фотографии увидел изъеденное оспой лицо Фэрри, его светло-голубые глаза, расширившиеся от ужаса, как будто на него напали, а не он сам это сделал.

– Это он, – кивнул Ник.

– Который?

– Третий слева. С голубыми глазами и длинными волосами, в черном плаще.

– Вы уверены?

– Да.

– Это Фэрри, – подтвердил детектив.

Ник не отводил от нищего взгляда. Он был выше и намного мускулистее других бездомных, которых полиция собрала для опознания. Красноватая кожа на его лице, изрезанном глубокими морщинами, блестела, густые волосы были грязными и всклокоченными. В уголке багровых губ красовался герпес Сильные руки были покрыты болячками и сильно расцарапаны.

Всего в нескольких дюймах от стекла стоял Уличный Мясник, опасное животное, убившее Сэма!

Нагнувшись, Стоули нажал на кнопку интеркома.

– Можете выводить людей, – послышался его искаженный громкоговорителем голос по ту сторону стекла.

Ник подождал, пока двое офицеров увели нищих из комнаты. Фэрри опустил глаза, но Ник проследил его взгляд на темно-коричневую рукоятку пистолета на бедре полицейского. Нищий двинулся вперед, но коп, похоже, заметил его взгляд и, повернувшись, опустил руку на кобуру, а затем вывел Фэрри из комнаты.

Ник не слышал, как к нему подошли, и подпрыгнул от неожиданности, когда чья-то рука опустилась на его плечо. Повернувшись, он увидел невысокого мужчину с курчавыми седыми волосами – лейтенанта Домбровски, с которым ему уже довелось встретиться пару дней назад.

– Детектив Стоули уже все вам сообщил, мистер Уайлдер.

Домбровски поджал губы.

Ник заметил, что лейтенант говорит с легким восточноевропейским акцентом.

– Нет, я только что пришел.

– Я повел его на опознание, как только он приехал, – объяснил начальнику детектив. – У нас еще не было возможности поговорить.

– Повезло вам, мистер Уайлдер, – хмыкнул лейтенант.

– Я бы так не сказал, – ответил Ник.

– Нет? Что ж, может быть. – Домбровски виновато улыбнулся, объясняя свои слова. – Детективу Стоули удалось выследить вашего бродягу. Последнюю пару недель Фэрри жил в «Отеле Гудзон» в центре города. Детектив сказал мне, что вам известно об этом месте.

Ник кивнул.

– Видимо, он собирался отправиться дальше, на юг, в сторону Сан-Франциско, ведь приближается зима. Детективу удалось поговорить с приятелем Фэрри по приюту, и тот посоветовал искать его на вокзале. Мы поймали Фэрри в полночь, когда он садился на поезд. Еще пять минут – и ему удалось бы сбежать. Вам не кажется, что это везение?

– Моего брата это не оживит.

И снова лейтенант натянуто улыбнулся.

– Он собирался ехать в ваших кроссовках. Оранжево-черные «найки», как вы и сказали, – сообщил Стоули.

– Мы нашли у него несколько вещей, принадлежавших вашему брату, – добавил Домбровски.

– Бумажник, водительские права, пару кредитных карточек…

– Одежда Фэрри была покрыта засохшей кровью, – продолжал лейтенант. – Сейчас мы проводим тест на ДНК. Предварительные анализы показывают, что это кровь вашего брата. Возможно, там будет и ваша кровь.

Улики полностью подтверждают вашу версию произошедшего, – поддакнул Стоули.

– Впрочем, я вынужден попросить вас пока не покидать Сиэтл, – предупредил Домбровски.

Ник мрачно посмотрел на лейтенанта.

– А как же другие убийства? Дикенсон, Клэр и Дэниэл Скотт. Вы провели допрос? Фэрри признался?

– Мы допрашивали его, но он мало что нам рассказал, – покачал головой Стоули.

– Он вообще нам мало сказал, – поправил его лейтенант. – Единственный внятный ответ, который мы получили: он не помнит ни о каких убийствах. Но у нас есть следы крови. И детектив Стоули говорит, что можно доказать его присутствие неподалеку от Пайонир-сквер в ночь убийства ребенка.

– А кольцо? – Ник вспомнил разговор с Дэниэлом Скоттом. – Золотое кольцо с бриллиантом? Мужское кольцо?

Стоули и Домбровски переглянулись.

– А что кольцо? – наконец спросил лейтенант.

– Вы его нашли?

– В кармане у Фэрри, – подтвердил Стоули. – Оно принадлежало вашему брату?

– Нет, Дикенсону, – покачал головой Ник.

– Я проверю, может быть, кто-то из знакомых Дикенсона сможет его опознать.

Лейтенант, прищурившись, посмотрел на Стоули и повернулся к Нику.

– Хотите сообщить нам что-то еще?

– Он психически вменяем? – поинтересовался Ник, отвечая на неприязненный взгляд Домбровски.

– Достаточно вменяем, чтобы знать о своих поступках, – сказал лейтенант. – Как мы с вами знали бы, если бы кого-то убили.

– Когда мы его нашли, он едва смог произнести свое имя, – возразил Стоули. – Сейчас Фэрри более собран, но нет никаких сомнений в том, что он психически болен. Его потеря памяти реальна. Этот тип часто теряет сознание. Он не притворяется.

– И что будет теперь?

– Отнесем дело окружному прокурору, – ответил Домбровски. – И прищучим его.

– Не расстраивайтесь из-за поведения лейтенанта, – попросил Стоули, после того как Домбровски ушел.

Они направлялись к выходу из полицейского участка, проходя по длинному широкому коридору мимо камер.

– Я не расстроен, – помедлив, ответил Ник. – Я просто не уверен, что все уже закончилось.

– Почему? – удивился Стоули. – Что вы имеете в виду?

– Я наткнулся на два похожих случая. Не здесь. Одно убийство произошло в Нью-Йорке, другое в Милуоки. Убийства при отсутствии мотива, совершенные бездомными. Газета направила меня для интервью с ними. Там-то я и был вчера.

35
{"b":"152591","o":1}