Местоположение было идеальным для такого рода мастерской. По соседству ютилось несколько небольших магазинчиков, притягивавших женщин, а поскольку именно женщины являются инициаторами перемен в обстановке квартир, то, естественно, они останавливались и у витрины «Интерьеров», чтобы почерпнуть новые идеи.
Затем они заходили в маленькое фойе, украшенное действующим фонтаном, выразительной каменной статуей и картиной, которую Пегги написала в свой первый год учебы в колледже, пока не начала специализироваться в дизайне интерьеров. Фонтан и статуя были слишком тяжелыми, чтобы их могли украсть, но Пегги надеялась, что какой-нибудь уличный хулиган догадается утащить картину.
Слева от фойе находился небольшой зал, использовавшийся одновременно как для презентаций, так и в качестве помещения для хранения образцов, а также кабинета (или офиса, как его называла Пегги) с рабочим местом, и поэтому у окна расположился кульман. Справа от фойе, в бывшей гостиной, они устроили маленький магазинчик со всякой всячиной, пригодной в любом хозяйстве. Там было все — от диванных подушек до чайных полотенец. Здесь хранился журнал учета наличности, а также стоял телевизор с видеомагнитофоном для просмотра роликов с различными типами интерьеров. Старую столовую отделили от гостиной, на стенах развесили картины, а на полу разместили всяческие уникальные предметы, которые Пегги и Дарлин выискивали на аукционах и распродажах имущества, покупали за бесценок и продавали с приличной выгодой. Кроме того, каждое окно в этих трех комнатах использовалось для демонстрации различных типов оформления окон.
Остальные комнаты дома занимала Дарлин, решив таким образом и свой жилищный вопрос, и проблему служащих, необходимых для ведения бизнеса. Она могла находиться на кухне или даже наверху, в спальне, однако колокольчик над входной дверью вовремя предупреждал ее о посетителе.
В данный момент в мастерской никого не было, и они отправились на кухню.
— Тебе могут пригодиться три поваренные книги, — сказала Дарлин, опустившись на колени и роясь среди штабелей книг, наваленных в кухонном шкафу. — Ты собираешься готовить что-нибудь особо изысканное?
— Не очень. Все должно быть готово сегодня к шести вечера.
— Он тебе поможет?
— Надеюсь. — Пегги присела на корточки рядом с Дарлин, принимая из ее рук книги, которые та вытаскивала. Учитывая, что кулинарные таланты Дарлин были близки к нулю, Пегги всегда забавляла ее обширная коллекция кулинарных книг. Дарлин часто возвращалась с распродаж-аукционов не только с вещами, предназначенными для их магазинчика, но и с кулинарными книгами, пополнявшими затем ее коллекцию.
— В этой книге содержится множество рецептов, не требующих использования жиров, молока, говядины и сахара-рафинада, — сказала Дарлин, протягивая ей третью книгу. — Ты изменила свое мнение о нем?
— Вовсе нет. — Менять было нечего. — Я просто решила, что это поможет нам заплатить ежемесячный взнос по закладной.
— Разве в присутствии мистера Слейтера твое сердце не бьется немного быстрее?
— Нет, — соврала Пегги.
Они вместе сосредоточенно склонились над книгами, и Пегги отмечала рецепты, казавшиеся ей приемлемыми для использования. Дважды звякнул дверной колокольчик, и Дарлин вышла обслужить покупателя, в то время как Пегги продолжала чтение. К часу у нее были составлены меню и список необходимых продуктов.
— Хочешь, я пойду с тобой и помогу? — предложила Дарлин.
Пегги знала, что предстоит напряженная работа. Но она также знала, что на кухне от Дарлин проку мало.
— Нет, я справлюсь, — отказалась она. — Мистер «Плейбой» поможет чистить и резать продукты. В конце концов, это его вечеринка.
Пегги повторила эту фразу, когда привратник впускал ее в квартиру Камерона:
— Это его вечеринка, а его даже нет.
— Он обещал приехать сразу, как только сможет, — ответил привратник, забрав у нее два огромных пакета с продуктами и относя их на кухню. — Если вам что-нибудь потребуется, вы можете позвонить ему в офис.
— Если мне что-нибудь потребуется, — со злостью пробормотала она, когда привратник ушел. — Мне требуется заключение психиатра, а больше мне ничего не нужно.
Она оглядела кухню и пришла в настоящий ужас, когда увидела сучковатые дверцы шкафчиков с персональным клеймом «КС» на каждой. Если учесть, что стены украшали обои с тем же клеймом, то продолжать описание кухни дальше не стоило. Камерон Слейтер — или, вернее, его декоратор Хэл, — вкусом не отличался.
И все же, несмотря на всю эту абракадабру, кухню спланировали удивительно функционально. Каждая вещь имела свое место, и каждая вещь была на своем месте. Но проблема заключалась в том, как найти эти «места».
Пегги раскрывала дверцы шкафчиков и выдвигала ящики, вытаскивая оттуда кастрюли, сковородки, ложки, лопаточки в том порядке, в каком натыкалась на них. Вскоре стол был завален посудой, и она наконец принялась чистить и резать, бланшировать и поджаривать все то, о чем говорилось в кулинарных рецептах. Она часто сверялась с часами на плите. Время бежало так быстро! А так много еще нужно было сделать!
Камерон переступил порог своей квартиры в четыре часа. Всю дорогу из офиса он проклинал средства массовой информации. Одно упоминание о понижении цен на нефть — и Тед Мосс спешит избавиться от всего, что у него было. Вторая половина дня была потрачена на полное обновление его портфеля ценных бумаг. Камерон уже начал сомневаться, что ему когда-нибудь удастся выставить Теда из офиса.
Переступив порог квартиры, он сразу почувствовал аппетитный аромат жарящихся грибов и пикантный чесночный запах. До ушей Камерона донеслось звяканье ложки о кастрюлю, а когда он зашел в столовую, то увидел Пегги, которая свои светло-медовые волосы перехватила черным шарфиком, чтобы они не лезли ей в лицо, а белый пиджак закрыла передником. Она скинула туфли на шпильках и стояла в одних чулках, подогнув левую ногу.
Она изучала лежавшую перед ней книгу, большой ложкой помешивая кипящую в кастрюле смесь и добавляя новые ингредиенты. Она явно торопилась, но все ее движения были очень грациозны, и Камерон с удовольствием наблюдал за ней, возбужденный ее истинной женственностью. Внезапно в голове промелькнула мысль: столь ли она грациозна в постели?
Но только на мгновение.
Кашлянув, он вошел в кухню.
— Извини, что должен был уйти. Иногда бывают кошмарные дни.
Она поглядела на него, не улыбаясь, но и не сердясь.
— У тебя есть морская соль?
— Морская соль?
— Так написано в рецепте. — Она пожала плечами и слегка вздохнула. — Я решила заменить ее обычной солью. Постучи по деревяшке. На всякий случай.
Он вдруг засомневался.
— Ты хоть понимаешь, что делаешь?
Она насупилась, в глазах мелькнули грозные огоньки, и он понял, что ему лучше попридержать язык. Отойдя от плиты, она протянула ему деревянную ложку.
— Если хочешь сменить меня на дежурстве, то добро пожаловать!
— Нет-нет, — поспешно отказался Камерон, который еще в детстве усвоил, что кухня — царство женщин. — Здесь ты хозяйка.
Выражение ее лица смягчилось.
— Значит, если что-то не удастся, то виноватой буду я. Верно?
Он не это имел в виду, но, поразмыслив, решил, что она права.
Не дожидаясь ответа, Пегги возвратилась к изучению кулинарной книги.
— Здесь упоминаются совершенно не те продукты, которые я обычно использую. Спасибо магазинам здоровой пищи. Я никогда не задумывалась о соли.
И ему тоже казалось, что соль — всегда соль. Подойдя к плите, он приподнял крышку. В кастрюле булькала странная желтая кашица.
— Полента, — ответила она на невысказанный вопрос. — В основе — каша из кукурузы.
— И что еще будет в меню?
— Грибы, фаршированные ферментированной соей, соус из соевого молока со свежими овощами — на закуску. Огуречно-кориандровый салат, полента с грибами и фаршированная бобами форель под соусом из сгущенного соевого молока — главное блюдо. А на десерт — яблочное суфле.