Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А ты сегодня была поразительно хладнокровна, Тренер!

Мне нечего было предложить.

Нет, в самом деле, твоя самодисциплина меня поразила!

Если честно, я испытывала перед тобой благоговение! Ты был просто неотразим! — Она сбросила туфли и вытянула ноги, упершись пальцами в его колени.

Джек крепко прижал их к себе.

Как ты проведешь оставшуюся жизнь, Джек Стоун? Ты не бросишь свою профессию? Ты же прирожденный адвокат!

Он пощекотал пальцем ее ступню. Она закрыла глаза и застонала от удовольствия.

Да, ты права! Я не смогу бросить свою профессию!

Так в чем же дело? О, Господи, как приятно!

Он начал точно так же поглаживать другую ее ногу.

Я немного эгоист!

То есть?..

Он почти боялся выразить свои мысли вслух. Врожденная скромность шла вразрез с потребностью быть честным — как с ней, так и с самим собой.

Я не хочу, чтобы меня забыли! Если все, что я делаю, достойно внимания, мои достижения попадут на страницы устаревших юридических учебников. Не думаю, что смогу удовольствоваться этим!

Разве тебе чего-то не хватает, Джек? Ты любишь свою работу не ради славы — сегодня мне это стало ясно!

Мне предстоит еще многое сделать, в частности написать учебник. Но самое главное — Дэни. Проводить с ней, как можно больше времени, стать ей по-настоящему близким человеком.

А ты не можешь открыть практику здесь?

Я очень хочу преподавать. Мне есть что сказать. Но…

Но?..

Сегодняшняя встреча меня взволновала. Дело-то довольно простое, однако оно вернуло мне давно утраченный интерес к живой работе. — Он криво улыбнулся. — Понимаешь, мне хочется, и преподавать, и вести дела, и писать.

И иметь семью, молча, добавил он. Она зевнула.

Ты мог бы стать лектором и вести частные дела, и большие, и маленькие, как дело Грэга. Ты был бы востребован, чем бы ты ни занимался! Это же так просто!

Джек нахмурился. Нет, не просто, хотя и возможно. Он хотел продолжить разговор, но обнаружил, что Мики заснула. Господи, как он счастлив оттого, что справедливость восторжествовала! У Грэга все будет хорошо! Если бы он только получил от родителей Дженни сумму, достаточную для того, чтобы закончить колледж и стать преподавателем! Ведь именно в этом желании юноша сегодня робко признался Мики.

Кажется, у них у всех жизнь начинает налаживаться, подумал Джек. Заводя машину в гараж, он предвкушал, как положит на свою постель, мирно спящую красивую женщину.

* * *

Мики подпрыгнула, когда зазвонил телефон, и закрыла голову подушкой, пока Джек с кем-то разговаривал. Услышав, что он положил трубку, она высунула голову из-под подушки и посмотрела на часы.

Эти часы верны? — спросила она, прищурившись.

Боюсь, что так, Тренер.

Он наклонился, поцеловал ее, потом встал с постели.

Шесть часов?

Поспи еще! А у меня сегодня утром встреча с родителями Дженни, прежде чем Грэг заберет ребенка.

Мики села, протерла глаза.

Что там случилось?

Они не скажут мне, пока я не приду.

Не взять ли с собой Грэга?

Подожду, пока не узнаю, чего они хотят. Если понадобится, мы сможем изменить тактику. Спи, — повторил он. — А я быстро приму душ и пойду!

Насколько я понимаю, ты не нуждаешься в моем обществе?

Должно быть, в ее голосе он услышал жалобные нотки, потому что вернулся, сел на постель рядом с ней и погладил ее по волосам.

Если все пойдет хорошо, мы поедем в больницу, чтобы Грэг забрал ребенка домой! Ты действительно хочешь поехать со мной?

Да! — Она глубоко вздохнула. — Нет! Может быть… Я не знаю…

Его взгляд пронзил ее душу.

Если не знаешь, останься лучше здесь! Зачем тебе это?

Она провела пальцами по простыне, избегая его взгляда.

Конечно, ты прав! И я бы не хотела испортить Грэгу великий день! Просто я чувствую себя настолько причастной!..

Он крепко обнял ее. Она вздохнула.

Спасибо, что раздел меня и положил в постель!

Это доставило мне удовольствие! Ты будешь здесь, когда я вернусь?

Или здесь, или дома, — пообещала она. — Позвони мне!

О'кей. — Он заставил ее лечь. — Поспи еще. Мне приятно думать, что ты у меня в постели.

* * *

Мики глубоко и спокойно вздохнула. Она с трудом уговорила своего коллегу поменяться с ней уроками, чтобы вырваться в магазин за подарком для ребенка Грэга. Она купила несколько пар пинеток и три коробки пеленок.

Подъехав к дому Грега, Мики долго сидела в машине, не решаясь расстаться с детскими вещичками. Чтобы отвлечься, она, как обычно, постаралась переключить свои мысли на что-то другое. На вчерашней утренней встрече с Джеком, родители Дженни действительно угрожали забрать ребенка, но Джеку, в конце концов удалось убедить их, что мальчику будет лучше с Грэгом. Они согласились и на солидные выплаты при условии, что он, Джек, будет вести все дела и деньги будут потрачены с пользой. В итоге все разрешилось к всеобщему удовольствию.

Собрав в кулак все свое мужество, Мики взяла коробки и направилась в дом. Ее встретили как родную, и мать Грэга пригласила ее войти.

Мики остановилась как вкопанная, увидев Грэга, вышедшего из спальни с истошно орущим свертком в руках.

Вы как раз вовремя, мисс Моррисон!

Вовремя для чего?

Чтобы покормить его из бутылочки! Он очень прожорлив! Ест каждые два часа!

Хорошо, что нас так много, — улыбнулась миссис Гарсия, положив руку на плечо Мики. — И каждый раз, когда ест, видит новое лицо!

М…может быть, ему лучше привыкать к вам, а не к посторонним? Я зашла, просто чтобы отдать свои скромные подарки!

Грэг остановился перед ней, и его темные глаза сверкнули от волнения.

Без вас ничего этого не произошло бы, мисс… Мики! — Он посмотрел на сверток, потом опять на нее. — Я назвал его Майклом Джоном в честь вас и мистера Стоуна, но мы зовем его Ми Джи, так как вы оба одинаково много для нас значите!

Грэг передал младенца Мики, и она опустилась в кресло, наклонила голову и осторожно отодвинула пальцами одеяльце. Ей открылось крошечное личико.

Он красавец, — прошептала она, поглаживая черные, как смоль волосенки и пристально разглядывая каждую совершенную черточку. — Привет, Ми Джи! Добро пожаловать в мир, малыш!

Ми Джи пронзительно завопил, и Грэг сунул Мики нагретую бутылочку.

У нас есть кресло-качалка, — указал он, — если хотите.

Мики улыбнулась ему, хотя по лицу ее текли слезы.

Береги его, Грэг! Ничего более ценного у тебя никогда не будет!

Обещаю вам! И я стану в этой жизни кем-то. Ради сына! Ради моей семьи! Ради вас! И ради себя самого! — Он замолчал, когда его мать приложила к лицу Мики носовой платок. — Мне есть к чему стремиться!

Ми Джи ухватился за соску и жадно засосал. В комнате тотчас же воцарилась тишина.

* * *

Привет, мама!

В чем дело, детка?

Мики согнула в руках телефонный провод и улыбнулась.

Как ты можешь так много расслышать в двух словах?

Джинни вздохнула.

Вот так-то лучше! Сейчас твой голос звучит совсем хорошо!

У меня все больше чем хорошо! У меня все умопомрачительно хорошо!

Что же случилось?

Во-первых, я влюблена! Повесив трубку, я тотчас же ему в этом признаюсь!

О, детка, я так рада! Полагаю, это Джек?

Джек. Джон Роберт Стоун. Сегодня в нашу честь назвали ребенка, но об этом позже. Я позвонила, чтобы попросить тебя об одной услуге.

Все что угодно, ты же понимаешь!

Мики провела рукой по открытой коробке, не дотрагиваясь до ее хрупкого содержимого.

Я посылаю тебе цветы с нарочным. Мне бы хотелось, чтобы ты их положила за меня на могилу Барри.

Мики…

Это не маргаритки. — Она наклонилась и провела щекой по хрупким голубым цветам, которые нарвала в саду Джека. — Это незабудки, такие же красивые, как ее глазки. Я никогда ее не забуду, мама! Но пусть мои воспоминания о ней будут радостными, а не печальными! Она навсегда останется моим нежным маленьким ангелом. Просто она живет с Богом, а не со мной. Он о ней хорошо позаботится.

26
{"b":"151284","o":1}