— И ключи были в зажигании?
— Владелец клянется, что нет. Я было хотел допросить его с пристрастием, но ему позвонили и он ушел в дом.
Майло сказал:
— Скорее всего они были оставлены в зажигании — никто ведь не хочет выглядеть дураком. Кража настолько заметной машины говорит о незрелости и импульсивности. Под эту категорию подходит соседская шантрапа. Поэтому ее и бросили поблизости. А ты что думаешь, Алекс?
— Звучит разумно.
Он повернулся к Шону:
— Если бы это было серьезным делом, я оцепил бы весь район, включая то место, где ее оставили, и выяснил, у кого из соседских подростков были проблемы с поведением. Но это «если» очень весомо.
— Короче, мне не стоит им заниматься, — подытожил Шон.
— Владелец настаивает на расследовании?
— Его расстроило кровавое пятно, но он говорит, что шум поднимать не хочет, так как машина не пострадала.
— На твоем месте, Шон, я бы посоветовал ему купить «Мидуяр» и забыть об этом.
— Это еще что такое?
— Лучший очиститель кожи.
— Ладно, я так и сделаю.
— Удачного тебе дня.
Когда мы направились к своей машине, дверь дома распахнулась и оттуда поспешно вышел мужчина.
Лет под сорок, может быть, чуть больше, шесть футов роста, длинные конечности, коротко стриженные темные волосы с сединой на висках и маленькие очки с овальными стеклами. На нем была серая футболка, синие вельветовые брюки и коричневые спортивные туфли без носков. На узком прямом носу сидели очки, а губы были сжаты и выдвинуты вперед, как будто кто-то нажал на его щеки.
— Лейтенант? — Он прошел мимо Шона и направился к нам, бросив оценивающий взгляд на разгул слонов на рубашке Майло и на мою черную спортивную рубашку с короткими рукавами и джинсы. Прищурился за очками, пытаясь определить, кто из нас старший.
— Майло Стержис.
Он протянул руку с длинными пальцами.
— Ник Губель.
— Приятно познакомиться, сэр.
Губель большим пальцем показал на «бентли»:
— Дичь какая-то, верно? Я уже сказал детективу Бинчи, что не хочу устраивать представление, но теперь передумал. Что, если этот плохой парень находится где-нибудь в округе и стремится не только к дешевым приключениям?
— Скорее дорогим приключениям, — заметил Майло.
Губель улыбнулся:
— Это был один из тех случаев, когда купишь, а потом пытаешься сообразить: о чем ты вообще думал? Поездишь на ней неделю и понимаешь, что это всего лишь машина, а все остальное — иллюзии… То есть я хочу сказать — что, если у нас по соседству завелся малолетний преступник с серьезными асоциальными наклонностями и эта кража — симптом?
— Чего, мистер Губель?
— Брать все, что захочется. — Глаза Губеля за стеклами очков были живыми и светло-карими.
Майло прищурился:
— Вы опасаетесь, что он вернется и попытается спереть что-нибудь еще?
— Я бы не назвал это опасением, — сказал Губель. — Скорее… наверное, беспокойством. Такая наглость, взять и просто уехать.
— Вы не представляете себе, когда это могло произойти?
— Я сказала детективу Бинчи, что это могло случиться в любое время между одиннадцатью вечера — когда я вернулся домой — и этим утром, когда я вышел из дома и не обнаружил машины. Я направлялся в магазин, чтобы позавтракать. На секунду я подумал, что поставил машину в гараж, но тут же сообразил, что никак не мог этого сделать, потому что там стояла моя вторая машина, а остальное пространство заставлено вещами. — Он закатил глаза. — Машина исчезла. Я не мог поверить собственным глазам.
— Когда в это утро вы вышли из дома, сэр?
— В семь сорок пять. Если вы хотите, чтобы я сузил для вас этот промежуток, то могу сказать, что сомневаюсь, что это случилось после пяти утра, потому что я уже встал и сидел в своем офисе, окна которого выходят в эту сторону. Так что я обязательно бы что-нибудь услышал. Хотя не уверен. Тут этой машине нужно отдать должное: работает она тихо.
— Пять утра, — повторил Майло. — Раненько встаете.
— Предпочитаю быть готовым к открытию рынков в Нью-Йорке. Иногда, когда меня интересуют иностранные биржи, я встаю еще раньше.
— Биржевой маклер?
— Балуюсь предметами потребления. Сегодня утром меня ничто не вдохновило, вот я и решил позавтракать и сделать несколько звонков.
— Похоже, баловство приносит неплохой доход.
Губель пожал плечами и почесал голову.
— Честным трудом столько не заработаешь. Но я сразу же сообщил о краже, а к тому времени как появился детектив Бинчи, я ее уже нашел.
— Прямо по соседству, — уточнил Майло.
— Тремя кварталами к западу, на вилла Энтрада.
— Есть какая-нибудь особая причина, почему вы направились именно туда?
Губель выглядел удивленно.
Майло пояснил:
— Может, вы случайно знали, что на вилла Энтрада живет неблагополучный подросток, способный на такие подвиги?
— О, — ответил Губель, — ничего подобного. Я просто ездил взад-вперед, даже не могу сказать зачем — ведь я, собственно, ни на что не надеялся. Наверное, просто хотелось делать что-то — ну, вы понимаете? Хотелось взять события под свой контроль?
— Прекрасно понимаю, сэр.
— Если бы вы предложили мне побиться об заклад, я бы сказал, что машина в Восточном Лос-Анджелесе, или в Уаттсе, или по пути в Тиджуану. Можете себе представить, как я удивился, когда заметил ее прямо у тротуара, с ключами в зажигании.
— Кстати, о ключах, — сказал Майло. — Каким образом…
— Знаю, знаю, ужасно глупо, — заторопился Губель. — Основные ключи в моем столе, но разве можно было предположить, что кто-то найдет запасные?
— Запасной комплект?
— Эти штучки с магнитом. Я хранил их в арке колеса на случай, если основной комплект потеряется. — Губель покраснел. — Глупо, верно?
— Кто знал, что они там?
— В том-то и дело, — сказал Губель, — что никто. Даже если еду на мойку, я проявляю осторожность и убираю их. Похоже, на этот раз я не был достаточно осторожен, и поверьте, урок усвоил.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — заметил Майло.
— Точно, Но кровь вызывает беспокойство, не так ли, лейтенант? Я ее заметил, только когда приехал домой. — Он моргнул. — Это ведь кровь, так?
— Возможно, но даже если и так, нет никаких признаков насилия.
— В смысле?
— Ну, крови очень мало, а в случаях насилия мы наблюдает то, что называем разбрызгиванием, — подтеки, крупные пятна. Это больше похоже на то, что кто-то вытер порез об обивку.
— Понятно, — сказал Губель. — Но все равно, там из кого-то текла кровь, и это был не я.
— Вы в этом уверены, сэр?
— Стопроцентно уверен. Когда я вошел в дом, то первым делом проверил свои ноги — нет ли комариных укусов, которых я не почувствовал. Вряд ли, конечно, кровь протекла бы через джинсы — на мне были плотные джинсы, зимние, «Дизель», они очень плотные. — Он похлопал себя по бедру. — Я осмотрел ноги сзади и спереди, даже воспользовался зеркалом, но ничего не обнаружил.
— Вы здорово потрудились, — заметил Майло.
— Я был слегка взбудоражен, лейтенант. Сначала машину угоняют прямо из-под моих окон, затем я ее нахожу, а потом обнаруживаю в ней кровь. Полагаю, что, когда вы сделаете анализ на ДНК и он не совпадет ни с одной жертвой преступления, я смогу вздохнуть спокойно.
— Нет никаких оснований делать анализ на ДНК, сэр.
— Нет? — удивился Губель, — Я слышал, технология ушла далеко вперед по сравнению со старыми временами. И все эти тесты можно сделать очень быстро.
Майло взглянул на Шона. Тот сказал;
— Быстрее, но все равно требуется время. И анализ на ДНК очень дорогой.
— Понятно, — кивнул Губель, — этот случай для вас не из числа приоритетных.
— Дело не в том, что мы не хотим войти в ваше положение, сэр…
— Мы понимаем, вы испытали шок, — сказал Майло. — Ощущение осквернения.
— Вы правильно поняли, — согласился Губель. — Но самое главное — убедиться, что он не бродит рядом и снова ничего не замышляет.
Майло прочитал ему то, что сам называл лекцией на тему «Судебные меры борьбы с ущербом». В этом все чаще возникала необходимость, после того как по телевизору неделю за неделей вешали лапшу на уши.