Литмир - Электронная Библиотека

— Нажми на газ! — велела Сабрина — они тащились со скоростью пешехода.

— Ты что, зачем? — запротестовала Дафна.

— Да на такой скорости мы туда только через неделю доедем, — сказала Сабрина.

Дафна насупилась, но нажала на педаль газа. Машина тут же рванулась с места. Сабрина изо всех сил старалась удержать старое такси на мостовой, но это было нелегкой задачей. Руль был плохо отрегулирован, и машину всё время сносило вправо, к обочине.

— Светофор переключился на красный, — сказала Сабрина.

Дафна тут же резко нажала на тормоз, и машина застыла как вкопанная. Эльвис свалился с заднего сиденья на пол.

Так они проехали несколько миль, но, к счастью, девочкам на дороге встретилось мало других машин, и их водители мудро решили держаться подальше от вихляющего, дергающегося драндулета. Сабрина уже решила, что им удастся добраться до кафе без особых приключений, но тут им пришлось выехать на главную улицу.

Сабрина всегда считала Феррипорт скучным, сонным городишком. Движения, правда, сегодня почти не было, но всюду стояли припаркованные на обочине автомобили, и Сабрина с непривычки задела некоторые. Тут же, конечно, заголосили противоугонные сирены, и Сабрина машинально отвернула руль в сторону — и сразу оказалась на встречной полосе, где почти в лоб ей ехали машины. Она снова отвернула руль, но всё же поцарапала некоторые из них. Ее всю передернуло от ужасного скрежета металла, она терпеть не могла этот звук — будто ножом скребут по тарелке.

Наконец они добрались до «Синей тарелки», и Сабрина зарулила на стоянку около кафе. Девочки выскочили из машины, вбежали внутрь.

Эльвис, конечно, за ними. Когда они дернули дверь, тут же резко зазвонил колокольчик, и некоторые посетители оторвались от кофе и газет, чтобы узнать, в чем дело.

Грузная официантка с мелкими каштановыми кудряшками и в очках в старомодной оправе подошла к ним с меню в руках. При виде Эльвиса она нахмурилась.

— Нам нужна Фарра, — сказала Сабрина, оглядывая, как и Дафна, кафе.

У нее возникло ужасное предчувствие. Всего два дня назад здесь произошла жуткая схватка. Бармаглот с Красной Шапочкой разрушили переднюю стену, и только волшебные чары смогли за столь короткий срок навести здесь полный порядок, как будто ничего и не случилось. Глинда, добрая волшебница Севера, и остальные феи Троицы нередко выполняли подобные поручения мэра. В их обязанности входило развеивать порошок забвения, чтобы избавить всех невечножителей от страхов, связанных с чудовищами и непонятными, таинственными событиями. «А вдруг их и насчет Фарры так же обработали? Вдруг про нее всезабыли?» — испуганно подумала Сабрина.

— Милочка, нету ее, — сказала официантка.

— А вы не знаете, где она? — спросила Сабрина с облегчением.

— Вышла, — несколько раздраженно ответила официантка. — Что, уже и на перерыв нельзя выйти?

Тут раздался глухой удар, и стеклянный кофейник свалился на пол. Осколки и горячие брызги разлетелись во все стороны.

— Неужели опять! — буркнула Дафна, озабоченно поглядев на сестру.

Сабрина схватила официантку за плечи.

— Вы знаете, куда она вышла?

— Ну, может, в школу. Сегодня же выборы, — сказала та.

Девочки с Эльвисом тут выбежали на улицу и сели в машину.

— Скорее в школу! — крикнула Сабрина.

Но тут такси даже подпрыгнуло от глухого удара.

— Кажется, у нас проблема. — Дафна показала пальцем на заднее стекло машины.

Сабрина обернулась и увидела Красную Шапочку с ее кошмарной «киской», которая пыхтела, раздувая ноздри: ей не терпелось разорвать сестер на куски.

11

Сабрина чуть не сломала рычаг коробки передач, резко переставляя его в положение «вперед». Дафна что было сил нажала на педаль газа, двигатель взревел, и машина, дернувшись, помчалась по площадке для парковки автомобилей. Но, увы, далеко уехать им не удалось: Бармаглот одним прыжком опередил их и встал перед машиной в нескольких метрах.

— Тормози-и! — крикнула Сабрина, и Дафна опять со всех сил нажала на тормоз.

Машину понесло юзом, и она остановилась буквально в нескольких сантиметрах от чешуйчатой лапы монстра.

Красная Шапочка, подбежав к машине, попыталась открыть дверцу, но Сабрина успела закрыться. Малышка бросила на нее злобный взгляд и жестом указала «киске» на дверь. Бармаглот тут же сорвал ее с петель.

— Я знаю, ты пытаешься испортить мне игру, — сказала Красная Шапочка, — но я тебе этого не позволю.

Сабрина рывком перевела рычаг на задний ход, и машина, задом выкатившись на улицу, резко рванулась вперед. Заложив крутой вираж, она завернула за угол на следующем перекрестке. Сабрина взглянула в зеркало заднего вида: Бармаглот преследовал их, а Красная Шапочка сидела у него на спине.

Сабрина резко повернула налево, потом сразу же направо. Но, увы, как бы быстро ни мчалась машина, сколько бы поворотов ни делала, чудовище всё же нагоняло их. Они неслись по шоссе вдоль Гудзона, и вскоре Сабрина увидела школу, украшенную разноцветными транспарантами. На них были написаны лозунги, призывавшие всех проголосовать, чтобы выбрать мэра Феррипорт-Лэндинга. На автомобильной площадке около школы толпились пришедшие на выборы, а из широко распахнутых дверей главного входа выходили те, кто уже проголосовал.

— Тормози здесь! — сказала Сабрина. — Скорей!

Она снова резко повернула руль и попала на обледеневший участок асфальта. Машину понесло по парковочной площадке, кидая из стороны в сторону.

— Да тормози же! — закричала Сабрина.

Дафна без конца нажимала на педаль тормоза, но у этого старого такси шины уже до того облысели, что затормозить так и не удалось, и машина прямо через главный вход влетела в школу. Избиратели с криками разбегались кто куда, еле успевая уворачиваться от большой машины, взявшейся неизвестно откуда. Наконец старый драндулет врезался в двойные двери спортзала и остановился.

Пока девочки выбирались из машины, вокруг собралась толпа. Многие возмущенно выражали свое негодование, требовали объяснений. Сабрина попыталась предостеречь их, сказать, что здесь вот-вот может появиться чудовище, которое гналось за ними, но ее никто не хотел слушать. Бабушка и мистер Канис, протолкнувшись сквозь толпу, отгородили девочек от разгневанных горожан. Все тут же притихли. Сабрина не могла понять почему, пока не заметила, что мистер Канис в упор смотрел на всех, кто особенно громко кричал. Потом он принюхался и приподнял бровь.

— Рельда, здесь вот-вот появится чудовище, — прорычал он. — Надо срочно увести всех в безопасное место.

— Какое еще чудовище? — взвизгнула какая-то женщина. — Это что за псих? Он нас всех за дураков считает, что ли?

— Он прав, — сказала Сабрина. — У нас нет времени, чтобы что-либо объяснять, но только он не шутит. Сюда в самом деле направляется самое настоящее чудовище.

— Ну, девочки, что теперь случилось? — недовольно спросила бабушка.

— Мы узнали, кто в городе Лазурная Фея, — сказала Дафна и, вытащив из такси сверток с обломками меча, подала его бабушке. — Это официантка из «Синей тарелки». Ее зовут Фарра, — сказала Дафна.

— Рельда, это что еще? — сердито спросил Шарманьяк.

— Не мешай, Билли! — оборвала его Сабрина. — Надо скорее увести всех отсюда. Бармаглот появится здесь с минуты на минуту.

— Семерка, включи пожарную сирену, — распорядился мэр, обращаясь к своему помощнику-коротышке.

Тут же завыла сирена, и все мигом притихли.

— В котельной возник пожар! — крикнул Шарманьяк. — Всем выйти на парковку.

— Спасибо, мэр, — сказала бабушка Рельда. — Теперь надо бы найти Фарру.

— Кто тут, черт побери, Фарра? — вскричал мэр.

Из толпы вышла официантка. Она была в униформе, на груди красовалась табличка с ее именем.

— Это я, — сказала она.

— Я очень сожалею, — сказала бабушка, подавая ей сверток. — Я знаю, как вам было важно сохранить анонимность, но сейчас чрезвычайная, невероятно опасная ситуация.

41
{"b":"150098","o":1}