Но тут Баба-яга совершила нечто, совершенно не поддающееся никакой логике. Она швырнула им обломок клинка, да так точно, что тот упал прямо у ног дяди Джейка.
— Ты забыл свою награду, Джейкоб, — крикнула она и, подняв его пальто, потрясла им. — А за попытку украсть у меня волшебную палочку я забираю твое пальто. Мы квиты!
Скатав его пальто в узел, она влезла в избушку, и огромные куриные ноги вновь приподняли ее над землей. Избушка неуклюже развернулась и, тяжело ступая, ушла восвояси.
— Дядя Джейк, я такая дура! — сказала Сабрина. — Из-за меня ты лишился своего волшебства.
— Зато у нас снова этот клинок, — ответила Дафна. — А дяде Джейку найдется другое пальто.
— Тебе хорошо говорить, — перебил ее дядя Джейк. — Там в одном из карманов было волшебное зелье, с помощью которого я мог бы прямо сейчас превратить Сабрину обратно в человека.
— Как же мне теперь быть? — застонала Сабрина.
— Ничего, — успокоила ее Дафна, — тебе полезно побывать в лягушачьей шкуре и подумать о своем поведении.
— Я полностью с тобой согласен, — раздался знакомый голос.
Все оглянулись и увидели мистера Каниса, который стоял в сторонке, между деревьями.
— Это вас мама послала проверить, всё ли у нас в порядке? — обиженным тоном спросил его дядя Джейк.
Мистер Канис даже не ответил на его вопрос. Он подошел к ним и молча принялся рассматривать Сабрину, которая по-прежнему сидела на руках у сестры.
— Как ты ухитрилась оказаться в таком положении? — спросил он.
— Она решила вернуться к Бабе-яге и отобрать у нее волшебную палочку Мерлина, — сказала Дафна.
Сабрина бросила на нее злобный взгляд.
— А как палочка вообще оказалась у нее? — спросил мистер Канис, внимательно разглядывая дядю Джейка.
— Видите ли… я дал ее Сабрине, чтобы она потренировалась, — признался дядя Джейк.
Глаза старика загорелись гневом.
— Она же ребенок. Ей всего одиннадцать лет! Не каждый взрослый способен совладать с такой магией.
— Он пытался помочь нам подготовиться к будущему, когда мы вырастем, — квакнула Сабрина.
— С тобой я потом отдельно поговорю, — резко сказал мистер Канис. — А пока что надо найти способ вернуть ей нормальный вид.
— Давайте просто отвезем ее домой, — предложил дядя Джейк. — Мама наверняка знает, что из Чертога Чудес может помочь Сабрине.
Тут мистер Канис повернулся к дяде Джейку и грубо схватил его за воротник.
— От тебя с самого детства одни проблемы, — рявкнул мистер Канис. — Вечно нашкодишь, а матери за тебя расхлебывать. Смотри, что ты натворил!
— Так это же простое заклинание, — сказал дядя Джейк. — Она ведь не пострадала.
— Да при чем тут заклинание! — опять рявкнул мистер Канис. — Сабрина рисковала жизнью и безопасностью семьи ради какой-то волшебной деревяшки, которую ты так безрассудно дал ей в руки! Ты разве не понимаешь, что теперь ее «повело»? Она уже не может жить без этого ощущения власти и силы! А виноват в этом ты!
— Мистер Канис, — сказала Дафна, взяв его за руку, — пожалуйста, не надо так волноваться.
Ее слова неожиданно успокоили старика.
— Такое заклинание можно разрушить, если ее поцелует кто-то, в чьих жилах течет королевская кровь, — задумчиво произнес мистер Канис. — Конечно, идеальным кандидатом был бы Пак, но он всё еще без сознания.
Сабрина поймала себя на мысли: заметно ли, когда лягушка краснеет от смущения? Ей очень хотелось, чтобы этого никто не заметил.
— Да у нас в городе принцев как собак нерезаных, — сказал дядя Джейк. — К кому бы только обратиться?
— К сожалению, теперь мне придется расхлебывать кашу, которую ты заварил, — сказал мистер Канис. — По твоей милости, Джейкоб, я вынужден обращаться за помощью к своему заклятому врагу.
— Ни за что! — крикнула Сабрина, мгновенно догадавшись, о ком речь.
* * *
— Ни за что! — гаркнул мэр Шарманьяк.
— Но это — единственная возможность, — прорычал в ответ мистер Канис.
Шарманьяк огляделся по сторонам, словно искал пути к отступлению. Его огромный особняк превратился в штаб-квартиру его избирательной кампании, и все окна были завешаны лозунгами и плакатами. Сообразив, что бежать некуда, мэр набычился.
— Подумать только, злой Серый Волк просит меня о помощи! Может, дружище, вы встали не стой ноги?
Они смотрели друг на друга с отвращением. Хотя знакомы они были с незапамятных времен, их отношения всегда оставляли желать лучшего. Стоило им встретиться, и бабушке Рельде приходилось чуть ли не силой растаскивать их. Как школьников-задир, которые обязательно должны подраться, чтобы что-то доказать друг другу.
— Вы можете сделать это добровольно, — сказал мистер Канис, — или же я заставлю вас силой, хорошенько покусав при этом. Выбирайте.
— Вы нравились мне куда больше, пока были мертвым, — процедил сквозь зубы Шарманьяк, но все же подошел к Дафне, державшей на руках Сабрину. — А знаете, по-моему, в таком виде она куда приятнее, чем с бородкой и усами, — сказал Шарманьяк. — В лягушачьей шкуре она выглядит очень оригинально. Вы не находите?
— Мэр, если вы сейчас же не сделаете это, я буду преследовать вас всю жизнь, — сказал мистер Канис. — Я стану вашей тенью. Вам от меня никуда не скрыться. Ваш запах я очень хорошо знаю.
— Ну ладно, ладно, уговорили, — согласился Шар-маньяк и, закатив глаза, забрал Сабрину из рук сестры. — Только, когда пойдете голосовать, вспомните, какую услугу я оказал вашей семье.
Он поднял лягушачье тельце Сабрины на уровень глаз, зажмурился и слегка прикоснулся губами к ее голове. Взметнулось облачко дыма, и Сабрина сразу почувствовала, что чары развеялись. Она взглянула на свои ноги и руки и чуть не бросилась танцевать от счастья. Всё было совершенно нормальное.
У мэра, напротив, был такой вид, что его вот-вот стошнит, и он быстро вытер рот носовым платком.
— Мэр, вы такой клевый! — сказала Дафна, подбегая к нему и обнимая. — Как я хочу, чтобы вы выиграли на выборах! — воскликнула она.
Шарманьяк слегка улыбнулся и отстранил от себя привязчивую малышку.
— Можете не беспокоиться. Только что пришли результаты последних опросов, и всё говорит о том, что я выиграю выборы с подавляющим большинством голосов. Если всё так и случится, нашу уважаемую подругу, Червонную Королеву, ждет горькое разочарование.
Он подошел к Гриммам и стал прицеплять каждому на пальто круглые значки «ГОЛОСУЙ ЗА ШАРМАНЬЯКА!». Правда, дойдя до мистера Каниса, он просто положил значок ему на ладонь.
— Помните, — сказал мэр, — голосуйте за меня. Мистер Канис сжал значок в руке, а когда, наконец, раскрыл ладонь, все увидели, что значок стал совсем маленьким, размером с десятицентовую монетку. Он выронил ее из руки, и она, упав на пол, покатилась.
— Ну что ж, — проговорил мэр, напирая на мистера Каниса, — уверен, вы сами найдете выход. И не забудьте забрать свою собаку. — Мэр повернулся, чтобы уйти, но заметил, что Эльвис сидит около Дафны. — Я хотел сказать: обеих! — поправился он и уже безо всяких церемоний выпроводил их из дома, громко захлопнув за ними дверь.
— Вы скажете бабушке, что я натворила? — спросила Сабрина мистера Каниса.
Тот нахмурился.
— Твое неуважительное отношение к ней просто возмутительно! — сказал он. — Разве ты не понимаешь, что она и без того знает о каждом твоем шаге? Каждый раз, когда ты убегала из дома посреди ночи, каждый раз, когда ты ее не слушалась, ей всё было известно. Я же следовал за вами повсюду с самого первого дня, как вы здесь появились. Может, ты считаешь, что твоя бабушка — идиотка?
Глаза старика вспыхнули от гнева, и он умчался в лес, который начинался сразу за домом мэра Шарманьяка.
10
Вся семья собралась в столовой. Все три части меча лежали на столе. Но поскольку Сполдинг не оставил никаких указаний, как найти Лазурную Фею, Гриммы оказались в тупике.
— А может, ведьма нас обманула, — с горечью заговорила Сабрина и, взяв со стола последнюю часть меча, с таким трудом добытую у Бабы-яги, внимательно рассмотрела ее. — Может быть, это не настоящий клинок?