Литмир - Электронная Библиотека

Дафна тут же уцепилась за сестру, а дядя Джейк, подняв свое пальто, взял Сабрину за другую руку. Не успел Омар Свирепый кинуться на них, как Гриммы исчезли из этой мрачной пещеры. Они так быстро устремились вверх, будто их толкал мощный лодочный мотор. Они успели выскочить из пещеры, прежде чем стражи в тронном зале опустили крышку люка, закрутив колесо в стене.

Сабрина заметила, что клинок меча-саморуба все еще в руках принцессы, поэтому бросилась в ее сторону. Дядя Джейк выхватил у нее клинок в тот момент, когда они стремительно проносились мимо Русалочки.

— Спасибо, красавица, — насмешливо сказал он.

Русалочка завизжала от ярости, и тут же раздался булькающий сигнал тревоги. Сабрина увидела, как массивные двери, ведущие в тронный зал, стали медленно закрываться.

— Они пытаются запереть нас здесь, — предупредил дядя Джейк.

— Держитесь крепче! — крикнула Сабрина и еще быстрее заработала ногами, чтобы проскочить в сужающийся зазор между дверями.

Промчавшись не хуже торпеды, они еле успели выскользнуть из дверей, прежде чем те раздавили бы их насмерть. Не снижая скорости, они пронеслись через весь дворец, через входные ворота, по улицам, где было полным-полно подводных обитателей. Русалки и водяные еле успевали отпрыгивать в сторону, чтобы не столкнуться с ними.

Сабрина без устали работала ногами, унося сестренку и дядю от страшной опасности. Когда они наконец оказались на достаточно большом расстоянии от дворца, Сабрина изменила направление движения — стала подниматься на поверхность.

— Вы знаете, где наша лодка? — спросила она.

— Вон она! — крикнула Дафна, показывая на ярко-оранжевый якорь, который дядя бросил за борт, чтобы лодку не сносило течением.

— Хотелось бы оказаться в лодке как можно скорее, — заметил дядя Джейк, указывая вниз.

Сабрина взглянула туда и увидела погоню — целую армию разъяренных водяных. За ними по пятам следовал Омар Свирепый.

Сабрина еще энергичнее заработала ногами. К сожалению, она не рассчитала свои силы, — выскочив из воды, Гриммы оказались метрах в пяти над поверхностью реки. И в следующий миг снова упали в воду. Дядя Джейк выплыл первым и тут же потянул девочек к лодке. Они быстро забрались в нее, и дядя Джейк стал яростно грести, но, к несчастью, они забыли сняться с якоря, поэтому лодка даже не стронулась с места.

— Я не могу дышать! — вдруг вскрикнула Дафна.

Дядя Джейк бросил весла и сорвал с ее макушки морскую звезду. Чпок! — и присоски отвалились. Дафна сначала ловила воздух ртом, а потом задышала ровно и даже помогла Сабрине сорвать с ее головы морскую звезду. А свою звезду дядя Джейк сунул в карман.

— Авось пригодится, — сказал он и стал поднимать тяжелый якорь.

И тут из реки, точь-в-точь как дельфины, выскочили водяные. Они яростно шлепали по воде хвостами, чтобы удержать равновесие. Они были всего в нескольких метрах от лодки и держали в руках боевые трезубцы, угрожающе нацелив их на Гриммов. Вслед за водяными, подняв фонтан брызг, из воды выскочил Омар Свирепый. Он щелкал своими жуткими клешнями и пронзительно вопил. Когда в лодку попал первый трезубец, Сабрина поняла, что срочно надо что-то предпринять. Она схватила якорный канат и перебралась на корму лодки.

— Что ты делаешь? — спросил дядя Джейк, вытащив наконец якорь из воды.

— Не имею ни малейшего представления! — призналась Сабрина и прыгнула в воду.

Ее ноги двигались так быстро, что за минуту она могла преодолеть целую милю. Скорость была такой невероятной, что Сабрине казалось, будто она может бежать по воде прямо как по асфальту. Держа в руках канат, она направилась к берегу поперек Гудзона и потянула лодку с такой силой, что подняла мощную волну, которая обрушилась на водяных, словно цунами.

Добравшись до берега, Сабрина не остановилась (в таком она была возбуждении), а промчалась через дамбу и железнодорожные пути, по которым в сторону Нью-Йорка шел пассажирский экспресс. За железной дорогой начинался лес, и Сабрине всё же пришлось остановиться. Ее ноги горели огнем, и девочка поскорей скинула волшебные шлепанцы. Энергия, наполнявшая ее, тут же иссякла, и Сабрине снова захотелось надеть их, хотя она понимала: еще немного, и с ее ногами в самом деле что-то случится. Она уже собралась опять надеть шлепанцы, но дядя Джейк подал ей волшебную палочку Мерлина.

— Я нашел ее в лодке, — сказал он.

Сабрина выхватила палочку у него из рук и сама изумилась тому, как не терпится ей почувствовать это непередаваемое ощущение могущества. В ее жилах забурлила энергия, и Сабрина улыбнулась. Дафна посмотрела на сестру испуганно, с неодобрением, но та даже не обратила на это внимания.

— Так, теперь у нас есть две части из трех, — сказал дядя Джейк, вынув из кармана часть клинка, из-за которой они столько пережили.

Он пригляделся повнимательнее и увидел, что на нем что-то выгравировано.

— «МОЛИ КАРГУ ХОЛМОВ», — медленно прочитал он.

* * *

Сабрина окунула полотенце в тазик с холодной водой, стоявший на столике около кровати, где лежал Пак, и как следует выжала его. Потом она аккуратно приложила полотенце к его горячему лбу. Он несколько мгновений бормотал что-то неразборчивое, но потом снова затих.

Бабушка с дядей Джейком сидели в гостиной. Они уже пересмотрели горы семейных дневников, чтобы понять, кто мог быть этой ведьмой холмов. Дафну давным-давно сморил сон, а Сабрина осталась дежурить у кровати Пака в бабушкином кресле-качалке.

Было поздно, и хотя Сабрина знала, что чашка кофе взбодрит ее, но не хотелось пить эту горькую бурду. Достаточно было прикоснуться к волшебной палочке Мерлина, которая лежала у нее в кармане и от которой по всему телу проходил энергетический заряд, бодрящий лучше любого кофе. Ей хотелось ухаживать за Паком, сидеть рядом с ним. Вдруг он придет в себя и ему что-нибудь понадобится?

Ее захлестнула волна неведомых прежде ощущений. Она сама себя не понимала. Почему она беспокоится о его состоянии, сердится на его безрассудство, смущается, вспоминая, как он ее поцеловал? Она чуть не расплакалась из-за того, что прежде его ненавидела.

— Эй ты, вонючка несчастная, — вдруг позвала его Сабрина, будто хотела проверить, слышит ли он ее.

Если бы она сказала ему что-нибудь ласковое, он никогда бы не простил ей этого. Сам-то он просто обожает обзываться, и чем хлеще, тем лучше. Значит, надо его как-нибудь обозвать. Если он услышит, ему будет приятно.

— Ты хоть понимаешь, какая ты для всех обуза? — заговорила Сабрина, обращаясь к Паку. — Ишь, разлегся тут на бабушкиной кровати! Кого ты хочешь обмануть? Спорим на сто баксов, что ты просто притворяешься, лишь бы привлечь к себе внимание? Ну нет, милок, довольно тебе потакать. Вот увидишь: найдем недостающую часть меча-саморуба, разыщем Лазурную Фею и получим целый меч. А стоит укокошить Бармаглота, Красная Шапочка уже не проблема — раз плюнуть. Мама с папой к нам вернутся, тебя мы отправим в страну эльфов, к твоим родным. А там, не успеешь оглянуться, снова сюда вернешься и опять будешь нужен нам, как дырка в голове…

Сабрина взглянула на сестру, чтобы убедиться, что та по-прежнему спит, и вынула из кармана волшебную палочку. Положив ее на край кровати, стала ею любоваться. Даже когда палочка просто лежала рядом и Сабрина ощущала ее присутствие, она знала: всё будет хорошо. Она со всем справится. Пак выживет. Она вернет родителей. И ничто не сможет ей помешать.

— Эй, Сабрина, что с тобой? — раздался голос Дафны.

— Ничего, — ответила Сабрина и, схватив палочку, сунула ее в карман. — Я в порядке.

— Ты на эту штуковину минут пятнадцать пялилась, — сказала Дафна. — Я окликнула тебя несколько раз, но ты как будто оглохла.

Сабрина взглянула на настенные часы. Сестра была права.

— У меня в голове столько мыслей бродит…

— Слушай, отдай ты ее бабушке, а? — стала убеждать сестру Дафна. — Ее надо Зерцалу отнести, там безопаснее.

— У меня безопаснее всего.

33
{"b":"150098","o":1}