– О, я вовсе так не думаю.
– Представляю, что ты плетешь обо мне своему доктору Дэну.
– И кто из нас параноик?
– Только не я…
В ее голосе вдруг появились странные интонации – как будто ее что-то встревожило.
– Что такое, мам? – спросила я.
– Я говорю как-то странно?
– Есть немного. Что-то случилось?
– Ничего, ничего, – сказала она и быстро переменила тему, напомнив мне, что в пятницу вечером в Кембридж приезжает отец, чтобы выступить в Бостоне на митинге против вторжения в Камбоджу. – Он позвонит тебе по приезде, – сказала она и повесила трубку.
В пятницу утром, во время урока, я получила сообщение от отца, в котором он просил встретиться с ним после митинга в отеле «Копли Плаза», где будет проходить пресс-конференция. Митинг был назначен на пять вечера у входа в Бостонскую публичную библиотеку.
Я опоздала, и на Копли-сквер было такое столпотворение, что мне пришлось остановиться на Бойлстон-стрит и слушать усиленный динамиками голос отца, который разносился по городским улицам. Сам он находился так далеко от меня, что казался пятнышком на трибуне, возведенной на площади. Голос, который я слышала, был совсем не похож на тот, что читал мне сказки на ночь или успокаивал после очередной материнской тирады. Это был голос великого общественного деятеля – смелый, зычный, уверенный. Но вместо того чтобы проникнуться дочерней гордостью за отца, блестящего оратора, народного трибуна, я испытала некоторую грусть от того, что он больше не принадлежит мне… если вообще когда-либо принадлежал.
Кошмаром обернулись и мои попытки прорваться после митинга к «Копли Плаза». Хотя до отеля было всего четверть мили, толпа была настолько плотной и так медленно рассасывалась, что у меня ушло около часа на то, чтобы добраться до входа. Но и тут меня ожидало разочарование: копы окружили здание кордоном безопасности и никого не пропускали, разве что прессу. К счастью, в этот момент к баррикадам подошел репортер «Берлингтон Игл» Джеймс Сондерс и сунул под нос копу свое удостоверение. Я встречалась с Сондерсом – он брал интервью у отца у нас дома – и неожиданно для себя выкрикнула его имя. Слава богу, он сразу вспомнил меня, замолвил словечко перед дежурным офицером, и мы благополучно проскользнули в дверь.
«Копли Плаза» представлял собой неказистого вида отель с большим конференц-залом на втором этаже. Там уже было не протолкнуться от журналистов, которых импровизированная пресс-конференция, похоже, интересовала куда меньше, чем бесплатные закуски и пиво, сервированные в другом конце зала. Было очень накурено, и в облаках сигаретного дыма отчетливо угадывался сладкий аромат марихуаны. Со сцены молодой парень вещал о необходимости конфронтации с «ястребами из военно-промышленного комплекса». Из репортеров его слушали человека три.
– О нет, только не он, – сказал Джеймс Сондерс.
Я перестала искать глазами своего отца и переключилась на оратора. Парню было лет двадцать с небольшим – волосы длиной до плеч, густые «моржовые» усы, очень худой, в потертых джинсах и неотглаженной голубой рубашке с пристегнутым воротничком, которая выдавала в нем студента-мажора, а вовсе не отвязного хиппи. Марджи сказала бы: «Вот то, что я называю красавчиком радикалом».
– Кто это?
– Тобиас Джадсон.
– Мне это имя откуда-то знакомо, – сказала я.
– Наверное, из газет. Он был важной шишкой во время захвата Колумбийского университета. Левая рука Марка Рудда. Удивляюсь, как его сюда впустили, учитывая его репутацию бузотера. Очень толковый парень, но опасный. Впрочем, ему можно ни о чем не беспокоиться – его отец владеет крупнейшими ювелирными магазинами в Кливленде…
В дальнем углу зала я увидела своего отца. Он беседовал с женщиной лет тридцати – каштановые волосы до пояса, очки-авиаторы, короткая юбка. Они стояли очень близко друг к другу, что-то горячо обсуждая, и поначалу я подумала, что она берет у него интервью.
Но тут я заметила, что во время разговора она взяла его за руку. Отец не отдернул руку. Наоборот, он ответил ей крепким пожатием, и на его губах промелькнула легкая улыбка. Потом он нагнулся и прошептал ей что-то на ухо. Она улыбнулась, отпустила его руку и отошла, произнеся что-то на прощание одними губами. Я не особо сильна в чтении по губам, но у меня почти не было сомнений в том, что она сказала «Позже…».
Мой отец улыбнулся ей, посмотрел на часы, потом обвел взглядом зал, увидел меня и помахал рукой. Я помахала в ответ, надеясь, что он не заметил моего шокового состояния. За те несколько секунд, что он шел ко мне, я успела принять решение вести себя так, как будто ничего не видела.
– Ханна! – Он крепко обнял меня. – Ты все-таки сумела пробраться.
– Ты был великолепен, пап. Как всегда.
Тобиас Джадсон уже закончил свое выступление и направлялся к нам. Он кивнул отцу, потом быстро оглядел меня с ног до головы.
– Отличная речь, профессор, – сказал он.
– Ты тоже неплохо смотрелся, – ответил отец.
– Да, уверен, сегодня мы оба пополнили свои фэбээровские досье. – Улыбнувшись мне, Джадсон спросил: – Мы знакомы?
– Моя дочь Ханна, – представил меня отец.
«Красавчик радикал» слегка опешил, но быстро пришел в себя и сказал:
– Добро пожаловать в революцию, Ханна.
Он вдруг взметнул руку вверх, приветствуя какую-то женщину в толпе.
– Еще увидимся, – бросил он нам и поспешил к ней.
Мы с отцом переместились в маленький итальянский ресторанчик по соседству с отелем. После митинга отец все еще был на взводе. Заказав бутылку красного вина, он выпил почти всю, возмущаясь приказами Никсона о «тайном вторжении в Камбоджу» и восхваляя Тобиаса Джадсона, настоящую звезду левых сил, второго И. Ф. Стоуна[10], только еще более харизматичного.
– С Иззи Стоуном, при всей его блистательности, нельзя было избавиться от ощущения, что он все время тычет тебе в лицо пальцем, в то время как Тоби, при тех же аналитических способностях, обладает редким природным даром соблазнить слушателя. Настоящий сердцеед.
– Полагаю, это один из побочных эффектов публичной политики.
Он удивленно поднял брови… и тут заметил, что я внимательно изучаю его лицо.
– Мир любит молодого Тома Пейна, – сказал отец.
– Уверена, что мир любит Тома Пейна любого возраста, – заметила я.
Отец долил в бокалы вина и сказал:
– И как все увлечения, это мимолетно. – Подняв голову, он встретился со мной взглядом: – Тебя что-то беспокоит, Ханна?
Кто она, черт возьми?
– Я немного переживаю из-за мамы, – нашлась я.
От меня не ускользнуло, что его плечи расслабились.
– В каком смысле? – спросил он.
Я рассказала про наш телефонный разговор и про ее странные интонации. Он закивал головой, соглашаясь со мной:
– Боюсь, у твоей мамы плохие новости. Милтон Брауди решил не брать ее новую выставку.
О боже, это действительно плохие новости. Милтон Брауди управлял галереей на Манхэттене, где мама выставляла свои картины. Он показывал ее работы на протяжении вот уже двадцати лет.
– Еще недавно она повела бы себя совсем по-другому в подобной ситуации, – продолжил отец. – Обозвала бы Брауди сукиным сыном, помчалась бы в Нью-Йорк и закатила ему скандал, обязательно пристроилась бы в другую галерею. А сейчас она просто сидит в своей студии, отказываясь что-либо делать.
– И давно она в таком состоянии?
– С месяц.
– Но я уловила это в ее голосе только вчера.
– Все постепенно накапливалось.
– А между вами все в порядке? – спросила я.
Отец поднял на меня взгляд – удивленный, как я думаю, моей прямотой. Никогда прежде я не задавала ему вопросов об их браке. Возникла короткая пауза – я видела, он задумался о том, как ответить, сколько правды мне стоит приоткрыть.
– Все складывается так, как складывается, – произнес он наконец.
– Звучит несколько загадочно, пап.
– Нет, двойственно. Двойственность – не такая уж плохая штука.