– С деньгами у нас как раз проблема, – сказала я. И тут же получила легкий, но многозначительный пинок в ногу от Дэна, который поспешил вмешаться в разговор:
– На самом деле Ханна имеет в виду…
– Не стоит ничего объяснять, – вступила в разговор невысокая женщина, – потому что я знаю, каково это: только что из медицинской школы, на жалованье интерна, с ребенком… и в самом начале карьеры. Мой брат был точно в такой же ситуации, когда вернулся в Пелхэм, чтобы открыть здесь практику. – Она с энтузиазмом пожала руку сначала мне, потом Дэну. – Делорес Бланд, между прочим. Бьюсь об заклад, вы оба совсем не выспались, потому что в этом мотеле спать невозможно. Но знаете, какая жизнь без испытаний? – однако есть хорошая новость: страховщики уже работают в доме, и я только что отослала телеграмму Бену в Африку, рассказала о том, что произошло, и, если вам придется потратить деньги на ремонт квартиры, компания возместит вам расходы, потому что эта квартира очень хорошо сдается внаем. И кстати, если вам захочется где-нибудь развлечься сегодня вечером, я бы посоветовала постановку «Малыша Эбнера» у нас в школе… не хуже, чем на Бродвее, скажу я вам. И не то чтобы я бывала на бродвейских шоу, но все-таки…
Медсестра Басс закатила глаза и сказала:
– Извини, что перебиваю историю твоей жизни, Делорес, но мне нужно возвращаться к детям. Так что, если ты не возражаешь…
Кабинет врача находился в двухэтажном, деревянном доме. К заднему фасаду примыкала открытая старомодная лестница. Мы все поднялись по ней к двери, которая едва ли не висела на петлях, а в москитной сетке зияли огромные дыры. Когда мы зашли внутрь, у меня невольно вырвалось:
– О боже…
Квартира была очень, очень маленькая: одна тесная спальня, гостиная метров двенадцать, в углублении кухня с допотопной техникой (включая холодильник двадцатилетней давности с охлаждающим элементом на крыше), ванная комната в ржавых потеках. Обои местами оборвались, вся мебель была какая-то продавленная, потолки низкие, а от потертого ковра исходил устойчивый запах сырости.
– Невеселая картинка, – сказал Дэн.
– Не могу с вами не согласиться, – подхватила Делорес Бланд. – Проблема в том, что вы должны жить в городе. Таковы условия…
– Я знаю, – тихо произнес Дэн. По соглашению с муниципалитетом Пелхэма практикующий врач должен проживать в черте города, в пределах пяти минут езды от большинства жителей, чтобы постоянно находиться на связи.
– Давайте вернемся в дом, – предложила я. – Посмотрим, может, ущерб не такой уж и серьезный…
Делорес Бланд покачала головой:
– Сегодня утром архитектор сказал мне, что еще несколько месяцев дом будет непригоден для жизни.
– Но наверняка в городе есть другое жилье внаем, – сказала я.
– Ничего нет, – огорчила меня медсестра Басс.
– Вы уверены? – спросила я.
– Пелхэм – городок маленький, – ответила она. – Все знают, если вдруг кто-то сдает жилье. Как раз сейчас затишье.
– А можно напрямую поговорить с архитектором? – не сдавалась я.
– Если вам от этого станет легче, миссис Бакэн, – сказала Делорес Бланд.
Мы отправились к затопленному дому доктора Бланда. Архитектор был там. Его звали Симс; это был тощий как жердь мужчина лет под пятьдесят, в роговых очках и шерстяной клетчатой рубашке с пристегивающимся галстуком.
– Я ведь сюда приходил еще несколько месяцев назад, делал проект заднего крыльца по просьбе жены доктора. Так я еще тогда сказал, что в доме нужно менять водопровод. Жаль, что они меня не послушались.
– Вы абсолютно уверены, мистер Симс, что здесь невозможно находиться?
– Авария очень серьезная. И в сочетании с грибковой плесенью, которую я нашел повсюду… в общем, я надеюсь, что у доктора и миссис Бланд расширенная страховка. Потому что им придется раскошелиться, чтобы привести дом в порядок. Я бы сказал, ремонт займет месяца три. Может, и больше.
Пока вся наша процессия двигалась обратно, я успела разглядеть штук шесть магазинов и офисов на главной улице. Агентства недвижимости в Пелхэме не было.
– А как это происходит, когда кто-то хочет продать здесь жилье или сдать внаем?
– Просто вешают объявление.
Вернувшись на квартиру, я почувствовала, что мое отчаяние лишь усиливается. Но я поборола его, сосредоточившись на неотложных задачах. Так, я попросила Билли полностью перекрасить стены, убрать ковры, почистить и отшлифовать половицы, установить новую кухню с современной техникой. Когда я изложила все свои пожелания, улыбка на его лице растянулась от уха до уха.
– Нет проблем, мэм, – сказал он. – Чем больше работы, тем лучше.
Делорес Бланд обратилась к Дэну:
– Вы ведь понимаете, доктор, что вам никто не оплатит эти расходы, пока не будет урегулирован вопрос со страховкой. Но если Билли даст нам смету, я напишу своему брату и получу его согласие…
– Хорошо, – сказал Дэн. – Мы сами оплатим первоначальные расходы, а потом кабинет возместит их нам.
– Дэн, но это займет несколько недель… – пробормотала я.
Дэн сжал мою руку и спросил у Билли:
– Сколько времени, как вы думаете, уйдет на все это?
– С неделю.
– Отлично. Моя жена обсудит с вами цветовую гамму, кухонное оборудование, ну и все такое. Да, Ханна?
Я кивнула.
– Вам бы надо поторопиться с визитом к тому мальчику, доктор, – вмешалась медсестра.
Дэн повернулся ко мне:
– Это ненадолго. Встретимся в мотеле.
Он ушел, как и Делорес Бланд, которая пообещала вернуться ко мне, как только получит весточку от брата. Мы остались с Билли.
– У меня есть знакомый плотник в Бриджтоне, а кухонную технику можно купить здесь, в «Сирз», – сказал он.
– А вам не трудно позвонить плотнику и спросить, может, он свободен сегодня?
– Нет, не трудно.
– А потом, когда будут новости, пожалуйста, зайдите за мной в мотель, и мы вместе поедем к этому плотнику. Я хочу, чтобы к работе приступили как можно быстрее.
– Да я только за, – сказал Билли, ослепив меня очередной глуповатой улыбкой.
Я привезла Джеффа обратно в мотель и стала ждать возвращения Дэна. Ждала я и новостей от Билли. Мой взгляд скользил по убогой комнате, и в голове стучала одна-единственная мысль: я хочу сбежать отсюда сейчас же.
К счастью, Джеффри спал. Я ходила из угла в угол, соображая, что делать дальше, но понимала, что ситуация временно выходит из-под контроля. Наконец, спустя пару часов, позвонил Билли и сказал, что плотник ждет и что он заедет за мной через полчаса.
– Мне придется взять с собой сына, – объяснила я.
– Да без проблем, – сказал Билли. – Я люблю маленьких.
Через несколько минут явился Дэн, измученный и мрачный.
– Извини, что так долго, – сказал он. – У мальчика действительно оказался острый аппендицит, и я сопровождал его в госпиталь в Бриджтон, где его сейчас, наверное, уже оперируют.
Дэн сказал, что с удовольствием возьмет с собой Джеффа в кабинет, если я хочу немного поспать. Я объяснила, что за мной с минуты на минуту заедет Билли.
– Ты шустро взялась за дело, – сказал он.
– А разве у нас есть выбор?
– Я это не в упрек тебе сказал.
– Я знаю. Просто надо же мне на кого-то спустить всех собак.
Дэн рассмеялся.
– Я не сержусь на тебя, – сказал он.
Раздался стук в дверь. На пороге стоял Билли.
– Надеюсь, я не помешал? – спросил он.
Билли приехал на побитом древнем «плимуте», который с виду больше напоминал мусорный контейнер на колесах. Два передних сиденья были заляпаны краской и химикатами. На задних сиденьях и в багажнике валялась строительная утварь: старые банки из-под краски, грязные малярные кисти, бутылки с растворителем, засаленные тряпки, лестница, всевозможные инструменты; тут же примостилась пепельница, переполненная компактно придавленными окурками; по полу были разбросаны штук пять гигантских стаканов из-под «Ужас-ужаса».
– Похоже, ты любитель «Ужас-ужаса», – сказала я, пытаясь завязать беседу.