Литмир - Электронная Библиотека

— Я не особенно много знаю. Говорил с Кэвином Хилтоном пару часов назад: его зять Алан Ричарде был посредником в сделке. Алана сейчас нет в городе, но Кэвин помнит, что покупатель приехал из Англии в поисках инвестиций. Несколько лет назад он купил ранчо и вбухал жуткое количество денег в его реконструкцию. Причем нанял на работы гастарбайтеров. Черт, они даже не нанимают местных!

— Так это заведение типа пансиона?

— Вроде того. Для избалованных европейских снобов. Место выглядит роскошно, но вокруг ни души. Единственный, кого удалось застать, — управляющий. Хороший мужик. Правда, мне от него никакого толку. А хозяина не видел, хотя он должен быть там.

Внезапно в наш разговор вторглись токкаты и фуги Баха в цифровом исполнении. Музыка на мобильнике бесит меня не меньше, чем вибрация! Я вытащила телефон из рюкзака, посмотрела, кто звонит, и кинула телефон обратно в сумку.

— Ты не собираешься отвечать? — спросил Карлтон.

— Нет, — ответила я. — Это Марти. Я как раз к нему собираюсь, подождет.

— Он сидит все в той же дыре?

— Это еще мягко сказано. У него всегда проблемы, как правило, денежные.

— Он просит у тебя денег? — удивился Карлтон. — Я думал, похоронный бизнес дает приличный доход.

Я пожала плечами:

— Да уж, могу себе представить! Но у Марти постоянно какие-то расходы.

— И ты всегда его выручаешь?

— Всегда, — обреченно вздохнула я. — Кто-то же должен за ним присматривать.

Этим «кем-то» была я. А Марти… Как говорится: в семье не без урода! И пусть он принадлежит к Клану по праву рождения, а я — только наполовину, но ни одна из моих половинок не является человеческой. Просто не может ею быть — набор хромосом не тот. В хромосомах же Марти наверняка есть какой-то изъян. Не иначе, генная мутация сделала его тупым и слабохарактерным, X-человеком наоборот. В менее просвещенные времена от него бы отказались сразу после рождения и бросили где-нибудь умирать. Но ему подарили жизнь, и он был обречен влачить жалкое существование аутсайдера. Родители отказались от Марти. Его вырастил дядя, он же обучил похоронному бизнесу. Можно сказать, что дядя Дэмон нашел светское применение наследственным особенностям. Когда семья уехала, Марти унаследовал бизнес. Клан решил, что он справится, хотя не имел никаких талантов и силы воли: кинули псу жирную кость, чтобы отделаться. Я же стала смотрителем этого пса; в мои обязанности входило держать поводок. Главное, чтобы Марти ни во что не вляпался и не нанес ущерб семье. Его благосостояние никого не интересовано, только собственные интересы. К счастью для меня, слабохарактерность Марти сопровождалась отсутствием ума и здравого смысла. Мой дорогой кузен получал удовольствие, вляпываясь в очередную грязную историю. Я надеялась, что сейчас — не тот случай, и не хотела идти по ложному пути моей двоюродной прабабушки…

— Ладно, хорошо… — сказал Карлтон ухмыляясь. — Спасибо за компанию. Я возвращаюсь на ранчо. Может, удастся убедить управляющего поставить владельца на уши. Тогда я смогу получить ответы на некоторые вопросы.

Он замолчал. Когда выходил из кабинки, наши взгляды встретились.

— Рад был снова тебя встретить, Кейра! Приятно видеть старых друзей. Может, еще разок поболтаем?

Старые друзья… Надо было думать, что он назовет нас именно так (имея обручальное кольцо на пальце!). Ложь! Бывшие любовники друзьями не становятся. Однако я улыбнулась ему в ответ, до конца отыгрывая свою роль. Так было проще.

— Конечно, увидимся! — Я посмотрела ему вслед.

Наконец Карлтон вышел из ресторана.

Я была рада его благополучию — он заслужил счастье. Еще лучше, что его привлекательность больше не имела власти надо мной: никакого беспокойства и мучений ревнивого сердца. Пусть мы с Карлтоном и не были друзьями, но могли жить в одном городе, не напрягая друг друга.

Я вздохнула и посмотрела на часы, висящие над кассовым аппаратом, — почти половина пятого. Я успею выпить еще чашечку кофе, прежде чем встретиться с Марти. Правда, мое и его понимание «скоро» — не одно и то же. Он ведь жил, а все его клиенты были мертвы.

ГЛАВА 3

— Шериф опять раздевал тебя глазами, милочка?

Би бросила свое некрупное, но пышное тело на освободившееся место Карлтона. В одной руке она держала кофейную чашку, в другой — полный кофейник.

— Ничего подобного, — возразила я, когда подруга нацелилась на мою чашку. — Ты же знаешь, с этим давно покончено. Он говорил мне про… Черт! Би, те двое работают у тебя?

Из кухни в главный зал кафе вышли два тупейших представителя преступного мира графства — два брата — и остановились по обе стороны от прилавка. Рукава, закатанные выше локтей, перекачанные руки с татуировками… Я наблюдала, как они готовили себе кофе. Старший, Дасти Олбрайт, опередивший брата на десять месяцев, посмотрел в мою сторону. Он явно услышал последние слова — кафе было не таким большим, а я говорила довольно громко. Густые черные брови Дасти резко контрастировали с бритой головой. Он повернулся ко мне лицом, и я увидела в его левой руке колун повара, похожий на известную часть тела. Почти близнец Дерек стоял поодаль молча, без всякого выражения на лице. Отлично: два городских идиота захотели поиграть в игру под названием «у кого больше». В любой другой день я была бы счастлива избежать встречи с ними и уступить победу, так как не умела проигрывать, по слова Карлтона настроили меня на боевой лад.

Я посмотрела прямо в глаза Дасти цвета грязи, пытаясь максимально расслабиться, хотя мои руки остались скрещенными и готовыми к обороне. Я считала, что с людьми типа парочки Олбрайтов надо обращаться как с неизвестными животными: уверенно, но осторожно. Нужно дать им понять, что ты в состоянии себя защитить, но угрозы не представляешь. Не знаю, что именно вызвало неприязнь, — я ничего плохого им не делала. Принимая во внимание, что они только вышли из тюрьмы, вероятно, с моей стороны было неслыханной наглостью пялиться на них без разрешения. (Будучи старшеклассником, Дасти избил до полусмерти одного мальчика за то, что тот стоял перед его шкафчиком. Мой кузен тоже частенько становился их жертвой.)

Дурацкое соревнование продолжалось. Ни я, ни Дасти не собирались отводить взгляд. Он не знал, что я обладала замечательной способностью — глядеть в никуда часами без устали. Гены хищников!

Би нарушила тишину:

— Идите на кухню, парни. Дасти, заканчивай нарезать овощи, а ты, Дерек… Твоя смена ведь уже закончилась?

Дасти облизал губы и, ухмыльнувшись, послал мне воздушный поцелуй. Не сказав ни слова, но широко улыбаясь, эти двое повернулись ко мне спиной и ушли. Я уставилась на подругу, сидящую напротив, от удивления забыв, что хотела сказать. Она опустила глаза и нервно крутила чашку тонкими пальцами. Наконец, вздохнув, снова взглянула на меня и скрестила руки.

— Знаю, плохая идея. Но мне была нужна помощь, а им — работа, чтобы оправдать досрочное освобождение. Без вариантов! Ненавижу себя за то, что наняла этих уродов, но больше никто не захотел здесь работать. Я не могу конкурировать с новыми курортами.

Вот еще одно доказательство сомнительной пользы прогресса. Только вчера Рио-Секо гордился статусом маленького городка, затерянного в Стране Холмов. Но победоносное шествие цивилизации продолжалось. Все больше людей открывали для себя преимущества жизни в глубинке. За несколько последних лет кроме «Дикой Луны» туристам распахнули двери еще два ранчо. «Дикая Луна» не брала на работу местных, а другие это делали. В значительной степени Рио-Секо оставался краем света, но и на краю становилось тесно. Именно поэтому моя семья упаковала вещи и съехала — стало трудно держаться в тени.

— Даже родственники больше не хотят на меня работать. Ной здесь по одной причине — нигде не берут малолеток. Стукнет восемнадцать, и он уйдет.

— Не переживай! — старалась я подбодрить подругу. — Кайф от нового места быстро улетучивается. Кто-нибудь да вернется.

6
{"b":"147840","o":1}