Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Громила подвинулся и по-хозяйски положил руку мне на спину.

— Охотница на выродка, — сказал он.

После его жеста и объяснения вампиры остановились. Я тоже остановилась. Пантера притихла, но осталась так близко к поверхности, что я чувствовала, как ее смертоносные когти горят в кончиках моих пальцев, словно я уже начала трансформацию.

Вампиры, будто разом подумав об одном и том же, убрали клыки.

Количество тревожных феромонов в воздухе сократилось. Я снова начала дышать, однако это причиняло боль, как если бы мои легкие высохли и потеряли эластичность. Силой воли я расслабила свои скрюченные в когти пальцы. Блондинка оглядела меня с ног до головы, не торопясь, словно запоминая. Каталогизируя меня. Так скотовод запоминает и каталогизирует свое стадо.

— Доминик, — произнесла она с сильным французским акцентом. — Глава клана Арсено. Можешь обращаться ко мне. — Медленно, с человеческой скоростью, она повернулась ко мне спиной. Остальные отвернулись вслед за ней.

— Дерьмо, — прошептала я. «Можешь обращаться ко мне»? Это приказ? Черта с два я к ней обращусь. Громила взял меня за руку, показал на угощение и буркнул:

— Сейчас вернусь. Постарайся, чтобы тебя не убили.

— Хорошая идея, — сказала я, еле переводя дух, пытаясь избавиться от страха и адреналина. — Почему я не подумала об этом?

Он пошел к столу, скользя по полу почти с вампирской плавностью. Зазвучала музыка, и я заметила трех музыкантов-людей со струнными инструментами. Они разместились в углу под огромным портретом короля в мантии и короне с поджарыми охотничьими собаками у ног. Исполняли что-то классическое и слегка заунывное. Нет бы сыграть хорошую танцевальную музыку. Мне захотелось хихикнуть над этой мыслью. Испуганно и истерично.

Отслеживая, чтобы спину мне прикрывала стена, насколько это было возможно, и не спуская глаз с вампиров, я совершила набег на стол с мясными закусками, добавив на тарелку кусочек сыра и немного клубники для красоты, и задумалась, чем же заняться дальше. Как можно отпраздновать тот факт, что меня не съели? А если подойти к каждому из присутствующих вампиров и спросить, нет ли у них знакомых выродков? Один адреналиновый смешок все-таки прорвался наружу, что-то типа испуганного «хи-и-и-и», и официант, стоявший возне блюда с мясом, посмотрел на меня с удивлением. Затолкав в рот здоровый кусок поросенка, я промычала, объясняя свой смех:

— Пониженное содержание сахара в крови.

Вместо ответа он положил на мою тарелку покрытое глазурью печенье.

Меня все еще потряхивало, когда я отправилась с нагруженной доверху тарелкой на осмотр дома. В отличие от жилищ, которые я посещала во время своей экскурсии по Гарден-Дистрикт, здесь я была званым гостем. И я решила: это означает, что мне разрешается ходить везде, где вздумается. Пусть такая прогулка и не поможет убить выродка, но зато я буду знать, как живут богатые и клыкастые, а это, в свою очередь, пригодится мне, когда я получу следующий заказ на убийство вампиров.

Справа от холла, где происходил прием, располагалась кухня размером с ресторан. Внутри я заметила двух поваров в белых колпаках и по меньшей мере с десяток снующих туда-сюда официантов. Позади находились две кладовые: одна для продуктов, вторая для столового белья. Оттуда коридор выводил на задний двор, к гаражу на пять автомобилей, который с главного входа было не видно. Там стояла куча крутых тачек: лимузин, доставивший нас сюда; старый приземистый «мерседес»; «шевроле» пятидесятых годов выпуска, полностью отреставрированный; старый «форд», родом из самого начала автомобильной эры. Может, «Жестянка Лиззи»? Я не слишком разбиралась в старых машинах, но Лео точно ездил на темно-красном, цвета запекшейся крови, «Порше-Бокстере», и я поневоле улыбнулась. Именно «порше» заставил меня в конце концов расслабиться. И еще протеин. Никогда в жизни свинина не казалась мне такой вкусной.

Сразу за холлом короткий коридор упирался в запертую дверь, за которой, по-видимому, было немало места. Личные владения Лео? Из-под двери доносилось несколько разных запахов человеческой крови, Пантера ощетинилась, учуяв их, однако никакого страха к ним не примешивалось. Испытывая любопытство, я какое то время постояла в тени, наблюдая за дверью.

И вскоре два вампира, мужчина и женщина, вышли из помещения, воняя свежей кровью и сексом. Они не заперли дверь, не уловили моего присутствия и не повернулись в мою сторону. Шагнув вперед, я придержала дверь, не дав ей захлопнуться, и заглянула внутрь. Это была огромная комната с гигантской кроватью, диванами, кушетками, телевизионным монитором размером с экран в кинотеатре. Я увидела несколько человек в различной стадии наготы. Двое прижались к женщине-вампирше, которая по очереди пила из них кровь. Ага, кровяной бар. Куда вампы приходили за деликатесами. Теперь я поняла, как называть доноров. Кровяными наркоманами. Фу!

Я отпустила дверь и не стала устраивать сцен, поскольку ни один человек не сидел на цепи, не демонстрировал следов физического насилия (если не считать многочисленных проколов от клыков) и не находился в состоянии наркотического опьянения. Или, скажем так, опьянения, вызванного иными средствами, а не кровяным блаженством, которое они испытывали, когда насыщали достаточно зрелого вампира. Я пошла прочь. Быстро. Обратно в холл, к новой порции свинины и лосося.

На этот раз я добавила на тарелку крекер, три виноградины и решила послоняться среди присутствующих.

Одна вампирша, которая прогуливалась в одиночку по холлу, замедлила ход, почуяв мой запах. Она улыбнулась — попытка изобразить человечность, чтобы обезоружить меня. Сработало. Я остановилась, удивленная. Подождала. Увидев, что я молчу, она наклонилась, слишком близко, чрезмерно нарушив мое личное пространство. Я напряглась, но ее клыки остались на месте, вне поля зрения. Она не пыталась меня укусить. Только понюхала шею. Поэтому я не реагировала особенно сильно.

Отступив назад, она склонила голову:

— Я Беттина, глава клана Руссо.

Я кивнула, однако не придумала, что можно ответить. Пантера завладела моим языком. Мне снова захотелось хихикнуть. Руссо была красивой женщиной смешанных кровей, главным образом африканских и европейских.

— Мне сказали, сегодня в качестве гостьи Пеллисье сюда пришла охотница на выродка. Это ты?

Я снова кивнула. Она обошла вокруг меня танцевальной походкой, словно по подиуму, аккуратно ставя одну ногу перед другой. И все время принюхивалась, анализируя мой запах.

— Ты пахнешь так… хорошо. Зайдешь ко мне, когда наши… неприятности закончатся? — Она остановилась предо мной, глядя мне в глаза. — Я бы хотела лучше тебя узнать.

Что-то в ее взгляде говорило, что в слова «лучше узнать» она вложила библейский смысл. Вот мне повезло! Я сглотнула. Ее глаза наполнились смехом и замерли на моей шее.

— Беттина! Пеллисье хочет поговорить с тобой. Мы обе повернулись к маленькому пухлому человеку, стоявшему возле нее. Я понятия не имела, как долго он тут находился, однако выражение его лица свидетeльствовало о том, что уже достаточно давно.

— Пожалуйста, буду рада тебя видеть, — сказала Беттина, протягивая визитку, которой еще мгновение назад в ее руке не было. И она последовала за мужчиной.

— Ла-адненько, — пробормотала я себе под нос. В следующий раз вылью на себя целый флакон духов.

Слева от холла и столов с едой был бар, где три официанта наливали настоящее вино, пиво и крепкие напитки. Не кровь. Я взяла второй бокал шампанского и продолжила осмотр. За баром короткий коридор вел в музыкальный салон с несколькими струнными инструментами и роялем. Возможно, ужасно дорогим. Я подумала, кто на нем играет, и решила, что Лео. Он соответствовал такому типажу. Стоило мне об этом подумать, как в салон вошло несколько вампов, и одна из женщин села за бесценный инструмент. Она забарабанила по клавишам, наяривая какой-то военный марш. Звук поднимался к потолку и выплескивался в коридор, намеренно заглушая струнную музыку в холле. Остальные вампиры рассмеялись над идиотской выходкой, а один даже побежал в коридор глянуть на музыкантов-людей. Видимо, кровососы находили это забавным. Я ушла.

48
{"b":"147716","o":1}