Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это имеет для тебя большое значение? — заводя мотор, спросил Рэнди.

— Нет конечно. — Она улыбнулась. — Но берегись, теперь я уже не просплю всю дорогу, буду болтать без передышки и, возможно, надоем тебе так, что ты решишь высадить меня на моей улице вместо того, чтобы везти ужинать.

— Сомневаюсь. До сих пор я знаю только, где ты живешь и где работаешь. Ты очень скупа на подробности личной жизни, мисс Бэллистен.

— Тебя это смущает?

Рэнди оторвал взгляд от шоссе и посмотрел на раскрасневшееся от дня, проведенного на солнце, лицо Матильды.

— Нет, раз ты хочешь, чтобы было именно так, то не смущает.

— Прекрасно. — Она взглянула ему в глаза, потом на приборную доску. — Если будешь смотреть на дорогу, то добавлю, что в моем прошлом нет ничего ни преступного, ни постыдного. Я в высшей степени законопослушная гражданка. Честное слово.

Рэнди весело засмеялся и перевел взгляд на дорогу. Матильда была права: сто миль в час обязывают быть внимательным.

— Тогда я могу приглашать тебя в гости, будучи уверен, что ты не стащишь столовое серебро. Коль скоро пришло время доверительных бесед, признаюсь, что купил квартиру уже с мебелью. Предыдущие хозяева уезжали за границу, так что включили обстановку в стоимость.

— Хочешь сказать, что замечательные интерьеры не твоих рук дело?

— Но-но, полегче, я проявил бездну врожденного вкуса при выборе чайника и кружек, — негодующе заявил Рэнди. — Когда дом в Хьюстоне будет продан, я перевезу сюда свою мебель, а то столовая выглядит довольно голо.

— Вот уж нет! — горячо возразила Матильда. — Там изумительно просторно, особенно после моей квартиры!

— Если тебе так не нравится, почему ты живешь там?

Она пожала плечами. И в самом деле, что она делает в этом убогом домишке?

— Я же говорила тебе, что арендная плата очень низкая. Очень!

— Надеюсь, поскольку мебель в гостиной просто дрянь. Ох, извини! — Рэнди положил руку ей на плечо. — Не обижайся, но, думаю, тебе и другие говорили об этом.

— До сих пор ты был моим единственным гостем.

За этим замечанием последовало довольно долгое молчание, каждый думал о своем. Наконец Рэнди спросил:

— Тогда почему ты пригласила именно меня?

— Так уж получилось, что ты выступил в роли отважного рыцаря на белом коне, спасшего девицу в минуту опасности. Признаюсь, в тот момент я изрядно перенервничала.

— Спасибо. — Он с любопытством покосился на маленький вздернутый нос. — Но почему никого еще?

— Потому что сейчас я прохожу стадию монахини-отшельницы.

Рэнди хмыкнул. На его взгляд, Матильда никак не походила на монахиню-отшельницу, но спорить не стал.

Вскоре они заметили придорожный ресторан, но, увы, все места были заняты. Проехав еще полсотни миль, встретили еще один — с тем же успехом.

— Черт, я голоден как волк, — возмущенно буркнул Рэнди.

— Знаешь, в субботу со свободными местами в ресторанах всегда проблема. Давай лучше найдем заведение, где дают еду на вынос, и пообедаем у меня, — предложила Матильда.

— А в ресторан сходим в следующий раз, — быстро согласился Рэнди.

Она хихикнула и покачала головой.

— Смотрю, ты уверен, что я соглашусь на любое твое предложение.

Он пожал плечами и обиженно надулся.

— Подумаешь, всего-то пригласил пообедать.

— Ладно, поехали. Если честно, я тоже умираю от голода. Кстати, у меня есть купон на скидку в пиццерии неподалеку от моего дома, давай заедем туда, — предложила Матильда, роясь в сумочке.

Рэнди восхищенно покачал головой.

— А ты хозяйственная девушка!

— Ага! К тому же голод ускоряет все процессы, особенно мыслительные. Ох, какой же замечательной получилась суббота, особенно по сравнению с прошлой, — довольно закончила она, вытащив искомый купон и победно помахивая им.

— А что было в прошлую? — поинтересовался ее спутник.

— В прошлую я работала, а в позапрошлую ходила в кино, а потом весь вечер сидела дома и смотрела телевизор.

— Одна?

— Совершенно одна.

Рэнди снова нежно прикоснулся к ее плечу.

— В будущем, когда тебе понадобится компания, только позвони.

Именно ради этих слов она и затеяла разговор…

Спустя три четверти часа они остановились у ее дома, вылезли из машины и, нагруженные свертками и большой коробкой с пиццей, вошли в кухню. Через пять минут оба уже приступили к трапезе.

— Люблю смотреть, когда женщина ест с аппетитом, а не жеманничает, — одобрительно сообщил Рэнди, когда на столе остались только пустые тарелки.

— Это все из-за свежего воздуха и близости воды, — ответила Матильда, старательно вытирая салфеткой рот. — Если раньше я ощущала себя неподходяще одетой для ресторана, то теперь наверняка выгляжу еще и чумазой.

— А по мне, ты замечательно выглядишь, с этим загаром и сытым румянцем. Так бы и съел тебя на десерт, — заверил ее Рэнди.

Девушка молча уставилась на него. А он запрокинул голову, весело расхохотался, потом спросил:

— Могу я немного привести себя в порядок в твоей ванной?

— Вторая дверь слева по коридору, — кивнула она.

Он ушел насвистывая в указанном направлении, а Матильда собрала и выбросила картонные коробки, салфетки, свалила около раковины грязную посуду и вымыла лицо и руки.

Вдруг ему придет в голову осуществить свое желание? И занимаясь этими обыденными делами, она ощущала, как поет душа. Удивительно, насколько сильно порадовало ее такое вопиюще наглое со стороны малознакомого мужчины заявление!..

— Должен сказать, что ванная незначительно отличается по комфорту от кухни и гостиной, — вернувшись, заметил Рэнди и хитро улыбнулся. — Зато спальня существенно лучше.

— Ты… ты заходил в мою спальню? — Голубые глаза девушки мгновенно превратились в льдинки.

Он кивнул, нимало не смущенный.

— Да. Мне было очень любопытно. Но если ты подумала, что я собираюсь затащить тебя в постель в расплату за прогулку, то жестоко ошиблась. Хотя это и был комплимент, — честно признался Рэнди. — Не знаю, что происходит в твоей жизни, и не собираюсь допытываться, раз тебе это неприятно. Но, думаю, ты не станешь утверждать, будто я первый мужчина, который находит тебя привлекательной.

— Нет, не первый, — подтвердила она. — Мужчины часто говорят такие слова. Но за ними, как правило, ничего не стоит, так что я не обращаю внимания. А разозлилась я, потому что «моя спальня — моя крепость» и туда никому не позволено заходить. — Она посмотрела ему в глаза и повторила: — Никому.

— Да я просто беспокоился, вдруг ты спишь в такой же жуткой комнате, как и гостиная, — сдержанно пояснил он.

— Ну, теперь, когда ты убедился, что я добавила несколько уютных штрихов, можешь отправляться домой счастливым и спокойным. Как это мило с твоей стороны проявить такое внимание, — ядовито процедила она. — Спасибо за приятный день, Рэнди. Спокойной ночи.

Он смотрел на нее неожиданно серьезно.

— Спокойной ночи… и прощай? Что ж, в таком случае…

Рэнди схватил ее за плечи, крепко прижал к себе и впился в ее рот горячим поцелуем, не давая опомниться. Матильда оказалась в плотном кольце его рук, уступила ищущим, требующим губам, почувствовала, как скользнул между зубов язык, и, задрожав, пылко ответила на поцелуй. Не могла не ответить.

Наконец Фрейзер отпустил ее. Глаза его снова смеялись.

— Ты тоже целовала меня, — заявил он.

— Ты застал меня врасплох, — ответила Матильда, как маленькая девчонка, и фыркнула, поняв неуместность этого ответа.

— Так-то лучше, — одобрил он. — Послушай, Тильда, я пошутил. Я конечно же не заходил в твою спальню. Только заглянул в открытую дверь, проходя мимо. Хотел узнать, есть ли в этом мрачном доме хоть одна радостная комната.

— Ладно-ладно. Извини, что накинулась на тебя. У меня не было достаточно средств на обстановку, но кое-что там мое собственное. Не понимаю только, почему тебя это волнует. Тебе не надо беспокоиться обо мне. У меня все тип-топ, — сообщила Матильда, но в глубине души она все же надеялась, что он будет беспокоиться и волноваться и за нее, и из-за нее.

8
{"b":"146860","o":1}