Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Кроме того, была и еще одна хорошая новость: Дэн Сильвер обзавелся в груди дыркой, в которую можно просунуть кулак. Сильное искушение, если забыть о том, что он уже умер.

Дедушка, тепло подумал Джонни.

Я должен был догадаться, что дед не позволит запятнать честь своей семьи, не оставит это просто так. Он и не позволил.

Харрингтон все устроил. Вложил пистолет в руку Дэна Сильвера и задал дедушке вопросы, ответы на которые свидетельствовали о самозащите. Ну, в каком-то смысле так оно и было. Лишить старика чести — все равно что убить его.

— Эй, — мягко произнес Джонни.

— Что? — встрепенулся Бун.

— Не засыпай, — велел Джонни. — Тебе пока нельзя спать.

Бун разлепил глаза и огляделся. В комнате, оказывается, было полно народу. Дэйв, Санни, Шестипалый, Прибой, Живчик. И Пит пришла. Разумеется, медсестры возражали против такого нашествия и попытались всех вытурить на улицу. Но Прибой устроил свою увесистую тушу в кресле и веско сказал:

— Ну и как вы меня отсюда выгоните?

— Без подъемного крана — никак, — признали медсестры.

Так что все остались в палате. Они провели тут долгие часы, наполненные неопределенностью. Они были тут, когда вошла Бет и, проверив показания приборов, посоветовала Джонни особенно ни на что не надеяться. Они были тут, когда один из врачей отвел Живчика в сторону и спросил, есть ли у Буна завещание.

— Завещание? — удивился Живчик. — Да у него и чековой книжки-то нет.

Шестипалый был безутешен. Он сидел в кресле, опустив голову, и не отрывал взгляда от пола.

— Бун слишком глуп, чтобы помереть от нескольких ударов по башке, — сказал ему Дэйв. — Вот если бы Сильвер надрал ему задницу, тогда нам было бы о чем беспокоиться.

— Я на него разозлился, — тихо заговорил Шестипалый. — Он помахал мне, а я отвернулся.

— Он знает, что ты его любишь, — утешала парня Санни. — И он тебя тоже любит.

Шестипалый закрыл лицо руками и заплакал.

— Эй, да не реви ты, как белуга, — шикнул на него Прибой. — Ты же не хочешь его разбудить?

Эта реплика немного разрядила обстановку. В какой-то момент Санни вышла из комнаты, чтобы принести всем кофе, и наткнулась в коридоре на Петру. Та, заметив Санни, быстро направилась к выходу, но Санни удалось ее догнать.

— Куда это ты? — удивилась Санни.

— Не хочу вам мешать.

— Да ты и не помешаешь, — пожала плечами Санни. — Пошли, мне понадобится помощь.

Вдвоем девушки посетили кафе и закупили для всех кофе и бутерброды. Они просидели вместе все бесконечно долгие часы, пока наконец Бун не проснулся и не спросил про маленькую девочку. Теперь он взглянул на Санни.

— Ты нашла свою волну? — спросил он.

— Еще бы, — расплылась в улыбке Санни.

— Ты теперь большая шишка.

— Ага, — согласилась девушка. — Даже странно, что я вообще снизошла до разговора с тобой.

Бун перевел взгляд на Петру:

— Привет.

— Привет, — ответила Петра.

Какую-то секунду девушка смотрела ему прямо в глаза, но потом быстро отвернулась, испугавшись, что не выдержит и заплачет. Или из-за несвойственной ей стеснительности, которая вдруг ее охватила.

Положение спас Бог Любви Дэйв.

— Привет, брат! — воскликнул он, подходя к кровати Буна и беря друга за руку.

— Привет.

— Ты выглядишь как кусок дерьма, который расплющили катком.

— Что, так хорошо? — удивился Бун. А затем произнес нечто такое, что все, кроме Дэйва, единодушно решили: с головой у него еще далеко не все в порядке: — Эй, Дэйв?

— Да?

— Эдди никогда не видел «Искателей».

Глава 152

Дэйв все еще сидел в палате, когда Бун вдруг заговорил:

— Мне пора идти, — решительно заявил он.

— Лежи и не дергайся, — велела Петра. — У тебя же сильнейшее сотрясение. Тебя еще обследовать будут минимум два дня. А потом проведут кое-какие тесты, чтобы убедиться, что у тебя нет повреждения мозга. Хотя, как они говорят…

— У меня дела, — прервал ее Бун. С трудом сев на кровати, он свесил ноги на пол. Резко и неизящно, но все-таки он умудрился благополучно встать.

— Бун…

Но он никого не слушал. Одевшись, вышел в больничный коридор. Медсестры не обращали на него внимания — у них и так было полно забот с людьми, которые нуждались в помощи, поэтому на тех, кто помощь отвергал, им было наплевать. Джонни предложил проводить Буна на случай, если тот упадет, но Бун отказался.

Петра выскочила в коридор.

— Дэйв, ну останови же ты этого идиота! — воскликнула она. — Загони его в палату!

Дэйв молча открыл перед Буном дверь и вслед за ним вышел на улицу.

Глава 153

Они ехали к югу по сто первому шоссе.

Бун сидел на пассажирском сиденье и смотрел в окно.

Какой прекрасный день.

Ярко-синий океан.

Ярко-синее небо.

И большие волны почти прошли.

— Ну? — спросил Бун.

Они с Дэйвом дружили уже вечность. Вместе одолели тысячи волн. И они говорили друг другу правду. Дэйв поведал Буну историю своего трудоустройства у Рыжего Эдди.

— А ты знал? — поинтересовался Бун. — Ну, о детях?

— До той ночи — нет, — покачал головой Дэйв. — Я тогда позвонил Джонни. Просто не знал, как еще поступить.

Бун кивнул.

Теперь они оба знали, что им делать.

Глава 154

Бун мощными гребками отплыл на доске от берега.

На горизонте виднелась фигура Эдди.

— Йо, Бундог! — завопил Эдди и, заметив бинты на голове Буна, спросил: — Что это с тобой приключилось, друг?

— Так, легкая перепалка, — ответил Бун, прислоняясь к небольшому рифу, высунувшему верхушку над водой. Волны в океане уже не были такими гигантами, как пару дней назад, но все равно впечатляли. — Давай прокатимся, Эдди! Или слабо?

— Разумеется, нет! — возмутился Эдди.

Они погребли бок о бок, затем остановились у высокого уступа, загораживающего пляж.

— Нам надо поговорить, Эдди, — сказал Бун.

— Говори.

— Девочки, — просто произнес Бун. — Это ведь твоих рук дело.

— Нет, брат! — возмутился Эдди.

— Да твоих, твоих. Вся эта история насчет Дэна, который тебе задолжал, шита белыми нитками. Ты просто пытался прикрыть свою жалкую задницу.

Эдди не привык, чтобы с ним разговаривали в таком тоне. Его глаза сузились от злости.

— Следи за языком, Бун, — предостерег он.

— Ты нарушил слово, Эдди, — продолжал Бун. — Ты пообещал, что оставишь Тэмми Роддик в покое.

— Эй, так это Дэн за ней пошел, а не я, — заметил Эдди. — Насчет Дэна я тебе ничего не обещал.

— Ты — грязный подонок, — сказал Бун. — Ты все и всех вокруг себя мараешь грязью. Я познакомил тебя с конвоирами зари, и ты даже нас умудрился испортить. Ты разрушаешь все живое и хорошее вокруг себя, Эдди. Так, как разрушил жизни этих несчастных детей. Я жалею, что вообще с тобой знаком. Жалею, что вытащил когда-то твоего сына из воды — у него все шансы вырасти и стать таким же, как ты.

— А ты, Бун, когда-нибудь собираешься взрослеть? — осведомился Эдди.

— Да, — кивнул Бун. — Собираюсь, — сказал он и ногой столкнул Эдди с доски.

Эдди шлепнулся в воду.

Бун обвязал поводок Эдди вокруг своей ноги и смотрел, как Эдди пытается согнуться и отцепить его. Но у Эдди ничего не вышло. Развернувшись, он попробовал отплыть от Буна, добраться до берега, но Бун, как ковбой на пони, подгребал назад, держа Эдди на веревке, словно непослушного теленка.

Эдди согнулся еще раз и попытался дотянуться до Буна. Беспомощно махая руками, он попробовал сначала схватить ногу Буна, потом свою собственную. Но Бун все туже натягивал поводок, глядя прямо в расширяющиеся от ужаса глаза Эдди.

Говорят, утонуть — один из самых спокойных, если можно так сказать, способов смерти.

Надеюсь, молва ошибается, подумал Бун.

Он смотрел, как дергается Эдди. Как он страдает.

Затем Бун отстегнул поводок от ноги. Не потому, что заботился о жизни Эдди, а потому, что заботился о своей собственной жизни. Эдди схватился за доску, но Бун пнул его по рукам.

74
{"b":"145993","o":1}