– А когда же вы окончательно все поняли?
Майкл тихо рассмеялся:
– Это произошло, когда мы ехали вчера вечером в карете искать Элис Стюарт. Ты тогда сказал, что я был бы уже мертв, если бы Роже действительно желал мне смерти. Я почувствовал, что в твоем голосе прозвучало что-то очень личное. И мне даже показалось, что ты немного обижен.
– Я все время давал вам понять, милорд, что Роже вовсе не желает вашей смерти. Но, разумеется, говорил об этом лишь намеками.
Да, именно так и было. Теперь Майкл прекрасно это понимал.
– Ты также сказал мне, что Роже скорее призрак, – заметал маркиз с улыбкой.
– Совершенно верно, милорд. Все дело в том, что французы очень хотели найти меня. Я полагал, что окончательно от них отделался, но, очевидно, не совсем… Когда же вы снова стали искать Роже, я понял, что для меня еще ничего не закончилось. Впрочем, теперь-то я спокоен. Но все же полагаю Чарлз сказал вам, что мне лучше покинуть Англию. Кстати, Антония согласилась поехать со мной.
– Да, сказал. – Майкл внимательно взглянул на него. – Ты скажешь ей правду?
– Я еще не решил. А что бы вы сделали на моем месте, Лонгхейвен?
– Во-первых, убедился бы, что хорошо вооружен. И, наверное, лучше всего сказать правду в море, когда Антония не сможет сбежать от тебя. Однако существует опасность, что она скормит тебя акулам, швырнув за борт. Но что бы ты ни решил – желаю тебе удачи.
Лоренс грустно улыбнулся:
– Я рассуждал примерно так же, как вы, Лонгхейвен.
Снова воцарилось молчание.
– А я ухожу в отставку, – внезапно заявил Майкл.
Сунув руки в карманы, он обошел груду влажных пожелтевших листьев.
– А с каким условием? Чарлз не отпустит вас так просто. Ведь вы слишком ценный человек.
– Ухожу безо всяких условий.
– Тогда это, должно быть, любовь, – заметил Лоренс. – Очень решительно вы настроены.
Майкл подумал о чудесной улыбке Джулианны, ждавшей его возвращения.
– Да, должно быть, – согласился он.
И, развернувшись, быстро зашагал прочь – подальше от всевозможных секретов и тайн.