Принцесса пожала плечами:
— Ну что ж… Мы всегда сможем их разрубить.
Джейку показалось, что девица без малейших колебаний прикажет отрубить браслеты вместе с руками.
Пока их вели к скале, Кэди мрачно пробормотала:
— Ну почему, почему так? Стоит нам попасть в Пангею, и нас тут же берут в плен!
Но Джейку было не до сестриных жалоб. Он переставлял отягощенные кандалами ноги и лихорадочно искал ответы на кучу вопросов:
«Мы в Пангее, но где именно?»
«И почему мы оказались именно здесь, а не в Калипсосе?»
Похоже, все дело было в открывающей портал двери. В прошлый раз они попали сюда через золотую майяскую пирамиду, хранившуюся в Британском музее, — и очутились у ступеней великого храма Кукулькана в долине Калипсос. И сейчас их выбросило в пустыню через музейную выставку с египетской гробницей.
Он посмотрел на принцессу — та чуть не лопалась от самодовольства. Хм, насколько Джейку помнилось вычитанное из исторических трудов, Нефертити была царицей Египта времен Восемнадцатой династии. Она не могла похвастаться знатным происхождением, но ее красота пленила фараона — и тот женился на Нефертити. Со временем эта женщина сосредоточила в руках огромную власть. Но когда ей исполнилось тридцать, неожиданно исчезла. Археологи уже много лет бились над этой загадкой: куда подевалась могущественная царица? Умерла? Утратила благоволение супруга? Что с ней случилось?
Джейк подумал: вот и ответ. Королева Нефертити со свитой перенеслась сюда, в Пангею, — как и остальные Потерянные племена. Но эти люди не попали в Калипсос. Они очутились в пустыне. Джейк принялся рассматривать своих пленителей. Ну конечно! Они, без сомнения, прямые потомки провалившихся во времени египтян! А принцесса Нефертити, возможно, приходится царице какой-нибудь прапраправнучкой.
Пока все шли через пустыню, Нефертити успела заинтересоваться Бачуюком. Она ощупала ему лоб, подергала за ухо и за волосы — словно осматривала свинью-рекордсмена на сельскохозяйственной выставке.
Потом девица высокомерно заключила:
— Какое странное существо! Во дворце мы сделаем его шутом!
— Никакое он не существо! — пискнула Марика. — Он такой же человек, как ты или я!
В ответ Нефертити презрительно вздернула бровь:
— Ты хочешь сказать, что он такой же человек, как ты. Но не как я! У нас с ним нет ничего общего.
Джейк догадался: конечно, эти люди ни разу не видели неандертальца. Однако принцесса вовсе не удивилась, встретив толпу чужаков в пустыне. Значит, в этих суровых землях и до них оказывались заблудившиеся во времени люди. Ну или просто путешественники. И эти пришельцы явно не встретили радушного приема — их, похоже, даже не собирались признавать за равных.
Слова Нефертити подтвердили подозрения Джейка:
— Я непременно узнаю, из какого поселения вы сбежали! И накажу ваших хозяев за преступную небрежность!
— Мы вовсе не беглые рабы, — сказала Марика. — Мы вообще никакие не рабы, чтоб вы знали!
Пиндар попытался жестом остановить ее — молчи, мол. Его цепи громко зазвенели. Похоже, он не хотел сердить своих пленителей. Или?.. Юный римлянин не сводил глаз с Нефертити с тех пор, как она сняла капюшон. Даже на оковы не обращал внимания — только смотрел на принцессу широко раскрытыми, восхищенными глазами.
Марика обернулась к Джейку за помощью.
Тот ответил сурово и гордо, чтобы дать достойный отпор высокомерной принцессе:
— Моя подруга говорит правду. Мы не отсюда. Мы из другой страны, которая находится очень далеко от этих земель!
— Мы из Калипсоса, — добавила Марика.
Услышав название долины, Нефертити оступилась и едва не упала. И, резко развернувшись, остановила отряд мановением руки:
— Калипсос, ты сказала?
Марику, похоже, изрядно напугало, с какой горячностью задала свой вопрос принцесса. Съежившись под ледяным, пронзительным взглядом Нефертити, девушка кивнула и ткнула Пиндара локтем. Тот опустил голову в знак согласия.
Джейк даже не пытался объяснить, откуда родом они с Кэди.
Нефертити подошла и сурово уставилась на них:
— Говорите, вы не отсюда. Но никто, ни единая живая душа не приходила к нам через Великую бурю! Такое случилось лишь во времена моей прапрабабки, когда стоял еще город Анкх Тауи.
И она подняла руку, указывая на странный, затянутый дымкой горизонт.
— Чужаки пришли к моим предкам и сказали, что они родом из проклятого места, называемого Калипсос.
Марика оправилась от изумления и воскликнула:
— Но мы точно из Калипсоса! И никакое это не проклятое место!
— Не проклятое, говоришь? — свирепо оскалилась Нефертити. Ее лицо потемнело от гнева. — Эти пришельцы разбудили спящего сфинкса Анкх Тауи! Чудовище проснулось и завыло, и голос его разнесся под небесами! Так поднялась Великая буря! Нас зашвырнуло в эти неплодные земли подобно соломе, и так мы утратили дом! Утратили навсегда!
Джейк не очень-то понимал, о чем речь, но ничего хорошего это не обещало. Он оказался прав.
— Если вы из Калипсоса, значит, несете зло. Зло, которое мы должны уничтожить.
Нефертити резко повернулась кругом и зашагала прочь.
Джейка и его спутников копьями подталкивали в спины, подгоняя. Теперь пленившие их египтяне спешили. Джейк косился на стражников. Если раньше они смотрели на ребят с веселым любопытством, то теперь их лица были исполнены страха, а взгляды стали крайне недружелюбными.
— Отлично. Просто замечательно, — пробормотала Кэди, тоже впечатленная переменой в отношении к пленникам. — Кто ж вас всех за язык-то тянул…
Пока они шли к высокой скале, беспощадное солнце успело забраться в зенит, и его лучи отвесно падали прямо на затылки пленников. Измученный и обессиленный Джейк вступил в тоненькую тень отвесной каменной стены. Он мог бы поклясться, что температурный перепад между солнцем и тенью составлял не менее пятидесяти градусов по Фаренгейту! Джейк обернулся. Солнце палило нещадно. Наверное, даже в аду прохладнее, чем здесь…
Путь сюда занял чуть больше часа. Им дали попить, а Джейку разрешили воспользоваться кремом от загара и передать его товарищам. Правда, потом принцесса Нефертити выхватила тюбик и принялась подозрительно его обнюхивать.
Несмотря на защитный крем, Джейк чувствовал себя как печеная картофелина, которую забыли вынуть из золы.
А у скалы их поджидало нечто удивительное. Двое мускулистых чернокожих мужчин в бронзовых рабских ошейниках стояли по обеим сторонам лестницы — извиваясь, она поднималась к самой вершине. Каждый держал на поводке динозавра ростом по колено человеку. Твари переминались на четырех лапах, на спинах покачивались длинные, острые гребни — ни дать ни взять диковинные китайские веера. Динозавры чем-то напоминали коммодских варанов.
Диметродоны, догадался Джейк. Хищные динозавры с кожистым парусом на спине, пермский период.
Стражи натянули поводки — завидев приближающихся людей, твари зашипели и принялись полосовать воздух когтями.
Нефертити прошествовала между динозаврами, не обратив на них ровно никакого внимания. Один из рабов проводил ее ненавидящим взглядом. Этого принцесса тоже не заметила.
«Ты для нее не существуешь, приятель…»
Тощий длинноногий человечек сбежал по лестнице. Белая длинная туника спускалась до самых лодыжек, на руках звенели золотые браслеты.
— Слава Утра вернулась к нам! — раболепно пропищал он. Склонился в низком поклоне, потом распрямился. — Я видел ваше величественное приближение от места, где стоят часовые, и проделал весь этот путь вниз, дабы почтительно встретить нашу госпожу.
Принцесса небрежно отодвинула его в сторону и пошла вверх. И на ходу бросила через плечо:
— Ах да, Аммон. Позаботься о пленниках.
«Пленники, — мрачно подумал Джейк. — Ну хоть не рабы, и на том спасибо!»
Аммон увидел чужестранцев. Густо подведенные глаза широко раскрылись, в них читались ужас и изумление. А вот свиту принцессы он даже не потрудился пересчитать — просто махнул рукой, приглашая следовать за собой, и побежал за Нефертити.