Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Валейкюм [12]послышалось из лачуги.

Посмотрела девушка, а у очага сидит старуха дэв.

— Подойди, дитя мое, не бойся! Садись рядом да поищи у меня в голове, — сказала она.

Девушка уничтожила одну за другой всех вшей и сказала:

— Теперь будь спокойна, матушка, я уничтожила их.

— Ну-ка, дитя мое, подойди к порогу лачуги и взгляни, — сказала старуха дэв.

Пошла девушка, посмотрела, а у порога лежат рассыпанные серебряные краны. «Разве я могу это взять? Ведь это же добро старухи», — подумала она и вернулась к старухе дэву.

— Ты видела, дитя мое? — спросила старушка дэв.

— Да, видела, — ответила девушка.

— Ну, дитя мое, теперь отряхнись, а я погляжу, — сказала старуха дэв.

Девушка отряхнулась, но из ее платья ничего не выпало, и старуха дэв поняла, что девушка ничего не взяла. Отдала она ей хлопок и сказала:

— Когда пойдешь отсюда, по дороге встретится тебе река. Ты пройди мимо, это плохая река. Потом придешь к другой реке. В ней ты обязательно вымой руки и ноги, хорошенько искупайся сама и только после этого выходи.

— Ладно, — отвечала девушка, — я сделаю, как ты велишь.

Попрощалась она со старухой дэвом и ушла. Вот идет она, и по пути встречается ей река. Девушка, как советовала старуха дэв, прошла мимо. Потом подошла она к другой реке. В ней девушка вымыла руки и ноги и искупалась сама. И когда вышла она из воды, то стала еще прекраснее прежнего. Так вернулась девушка домой.

Однажды мачеха дала своей родной дочери пуд хлопка и сказала:

— Очисть от семечек и принеси.

И у этой девушки хлопок унес ветер и забросил его в лачугу старухи дэва. Дочь мачехи тоже пришла к лачуге старухи дэва и поздоровалась с ней. Та ответила на привет, попросила девушку поискать у нее в голове и завела тот же разговор.

Когда дочь мачехи увидела краны, что лежали у порога, она тотчас же набила ими свою одежду. А когда по приказу старухи дэва она отряхнулась, краны-то и посыпались. Старуха дэв хлопка ей не отдала и сказала:

— Иди. По пути встретишь реку — искупайся в ней. А когда подойдешь к другой реке, пройди мимо.

Девушка искупалась в первой реке. А когда пришла домой, к своей матери, оказалось, что все тело у нее стало рябым.

Со дня на день мачеха все больше ненавидела девушку-сироту. Однажды она сказала отцу девушки:

— Пойди зарежь барана сироты.

Барана зарезали, и сироте дали есть отдельно от всех. Села она есть, а сама плачет от жалости к барану. Тут мясо барана ей и говорит:

— Не ешь меня, я отравлено.

Тогда девушка, дрожа и скрываясь от всех, убежала из дому в степь.

Тем временем выехал на охоту сын падишаха. Заметил он издали что-то темное, приблизился — а это сидит девушка с лицом цвета розы, с глазами как звезды.

— Что ты делаешь в степи? — спросил сын падишаха.

И девушка рассказала ему все с самого начала. Тогда сын падишаха спросил:

— Хотите поехать в наше селение и стать главной над девушками-прислужницами?

Девушка согласилась. Приехали они в селение и устроили той на несколько дней. Сын падишаха взял девушку в жены.

24. Два сына падишаха, рожденные от невольницы

Жил в давние времена падишах. И было у него сорок жен, но ни одна не рожала наследника. Вот как-то раз везиры и векили падишаха стали советоваться: «Говорят, в одном городе есть мудрец. Давайте пошлем к нему, чтобы узнать, отчего у нашего падишаха нет детей и что нужно сделать, чтобы они были». Решили они послать двоих богатырей. Приготовили для них все снаряжение, наполнили хурджины золотом и серебром да сверх того, чтобы семьи богатырей в их отсутствие ни в чем не нуждались, дали им припасов на шесть месяцев.

Богатыри отправились, держа путь на запад. Коротко ли ехали, долго ли ехали, доехали они до города, в котором жил мудрец. Вошли они в город, остановились на постоялом дворе, пристроили коней и разузнали, где найти мудреца. Пришли они к мудрецу и поздоровались.

— Входите, садитесь! — сказал тот, отвечая на их приветствие, — Вы, видно, гости из дальних мест, расскажите, какие у вас новости.

— Мудрый человек, — стали рассказывать богатыри, — Мы прибыли из далекого города, провели много дней в пути, чтобы добраться до тебя. А новости у нас такие: есть у нас падишах, а у него сорок жен, но ни одна не рожает наследника. И вот везиры и векили посоветовались и послали нас к тебе. Потрудись и дай нам ответ: родится ли у нашего падишаха сын и что нужно сделать, чтобы появился наследник?

— Ну что ж, добро пожаловать! — отвечал мудрец. — То, что вы, джигиты, мне это рассказали, — хорошо, но только дело это не простое, и на такой трудный вопрос я ответить не могу. Вот за горами есть пустыня, а на другом краю пустыни — огромная пещера. Живет в той пещере мудрец. Целыми днями он стоит на коленях и молится. За день он съедает лишь одну-единственную хурму, которая ежедневно вырастает на засохшем дереве. Но туда нельзя отправляться без хорошего снаряжения. Ведь только чтобы добраться туда, нужно два года. Вот, джигиты, расскажите все это падишаху, — закончил свою речь мудрец.

Богатыри отдали мудрецу хурджины с золотом и серебром, распрощались и отправились в обратный путь. Коротко ли ехали, долго ли ехали, а к концу шестого месяца достигли они своего города.

Услыхав о приезде богатырей, падишах выслал им навстречу везиров и векилей и с почетом проводил в город. Неспокойно было на сердце у падишаха, поэтому он сразу принялся расспрашивать богатырей. Те ему отвечали:

— Долго мы ехали по твоему приказу, о падишах, и наконец добрались до мудреца. Мудрец сказал: «Я не могу исполнить вашу просьбу. Но вот в пустыне за горами есть пещера, а в ней живет другой мудрец. Может быть, он сможет вам помочь. Только чтобы добраться туда, нужно ровно два года». И если не запастись едой и питьем, можно погибнуть, о падишах!

Тогда падишах, его везиры и векили заговорили:

— Вот, оказывается, какое это трудное дело! Но раз уж так, нужно послать к этому мудрецу. Кого же мы отправим?

— Идите вы, да постарайтесь! — приказал падишах богатырям.

Навьючили на двух слонов провизию для двухлетнего пути, дали богатырям хурджин золота в подарок мудрецу и на дорожные расходы, и отправились те в путь.

Ехали богатыри месяц и достигли горной местности. Потом несколько месяцев они ехали по горам и добрались до пустыни. И вот уже много месяцев едут богатыри по пустыне. Не видно ни одной живой души, и даже дороги нет. И вот в один из дней богатыри остановились и собрались укладываться спать. А с тех пор как они выехали из дому и потеряли дорогу, прошло уже тринадцать месяцев. Даже следов зверей не видели они в этой пустыне. Улеглись богатыри на ночь и всю ночь переговаривались:

— Ох, погибнем мы, не дождавшись исполнения своих желаний. А хотели бы мы только одного — вернуться домой и увидеть лица своих детей, а там можно и умереть.

Наутро встали богатыри, смотрят — вдали показалось облачко. Подумали они, что это дымок, поднимающийся от жилья мудреца, и направились в ту сторону. А дымок стал слабее и рассеялся. Пошли они тогда куда глаза глядят. Шли они так, шли — и остановились на ночлег. А наутро посмотрели — кругом опять ни души. «Ну, теперь мы обязательно погибнем, пришел нам конец», — сказали они себе и заплакали. Через некоторое время пригляделись они внимательно и видят — на востоке стоит сухое дерево. «Что же это за дерево, — подумали богатыри, — ведь тут нет воды?» Подошли они поближе и увидели, что это сухая хурма.

«А-а-а, это, наверное, та хурма, о которой говорил мудрец, — решили богатыри. — Поищем как следует, тут должна быть и пещера».

Прошли они еще немного на восток и увидели пещеру. Заглянули в пещеру, а там ступеньки ведут вниз. Один из богатырей был храбрый, а другой — трусоват. Храбрый богатырь смело вошел в пещеру, держа другого за руку, и стали они потихоньку спускаться вниз. Спустились богатыри, огляделись и видят — довольно большая площадка, а наверху — дыра. Темно так, что с трудом можно различить друг друга. Через некоторое время, когда глаза немного привыкли к темноте, огляделись богатыри еще раз и вдруг в юго-западной стороне пещеры заметили человека в чалме. Тот стоял на коленях, подняв лицо и воздев кверху руки. Подошли к нему тихонько богатыри и поздоровались, но человек этот даже не взглянул на них. Немного погодя он опустил руки, ответил на приветствие и спросил:

вернуться

12

«Валейкюм» (от араб. «ва алайкум ас-салам» — «и вам мир») — ответ на приветствие. Здесь — на марыйском диалекте туркменского языка.

20
{"b":"144408","o":1}