Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Консоль с грохотом отлетела в сторону, Кали с Андерсоном отбросило в дальний угол лаборатории. Дэвид приподнялся на одно колено и вновь прицелился. Краем глаза он заметил, как Кали перевернулась на живот и схватила пистолет обеими руками, чтобы удобно было стрелять из положения лежа.

Однако никто из них не успел сделать и выстрела, когда их поразил новый биотический удар от другой азари, подкравшейся с фланга. Статическое поле, состоящее из мощных противоположно направленных гравитационных и магнитных импульсов, оглушило их, на несколько секунд выведя из строя. И этого времени как раз хватило, чтобы батарианцы набросились на землян и разоружили их.

Как только поле рассеялось, первый из них налетел на Андерсона и ударил в лицо прикладом дробовика, так что адмирал почти потерял сознание. Однако он все же расслышал отчаянный крик Кали, когда другой батарианец наступил тяжелым ботинком на ее пальцы, все еще сжимающие оружие.

Несмотря на мельтешащие перед глазами круги, Андерсон попытался подняться и продолжить борьбу, но батарианец бросился на него сверху и прижал к полу. Повернув голову, Дэвид увидел скорчившуюся от боли Кали, прижимающую искалеченные пальцы к животу.

Удивительно, но нападавшие не пристрелили их обоих на месте. Вместо этого рывком подняли на ноги, завели руки за спину и защелкнули на запястьях наручники.

— Пошли, Санак ждет нас, — произнесла одна из азари.

По лицу Андерсона текла кровь — удар прикладом сломал ему нос и раскроил верхнюю губу. Но его больше беспокоила Кали — слишком бледная, с какими-то остекленевшими глазами. Ее пальцы были переломаны сразу в нескольких местах, физическая боль соединилась с душевными муками, и она находилась на грани обморока. И сейчас никто не мог ей помочь.

Их повели по коридору, усеянному трупами. В основном это были турианцы, но попадались также батарианцы, несколько кроганов и даже одна азари.

Подталкиваемые охранниками, пленники добрались до огромной пробоины в корпусе станции. Широкий переходной рукав тянулся сквозь нее к тому кораблю, на котором прибыли нападавшие.

Отдельные группы различных разумных рас собрались возле перехода, слушая указания батарианца, судя по всему командующего операцией. Он стоял спиной к пленникам, но повернулся, как только они приблизились, и удивленно уставился на них всеми четырьмя глазами.

— Зачем вы привели этого? — спросил он, указав стволом винтовки на Андерсона.

— Ты же сам приказал взять человека живьем, — ответила одна из азари.

— Я говорил про нее, а не про этого, — объяснил батарианец.

— А ты уверен, что Ария тоже так думает? — попросила уточнений азари.

Только теперь Дэвид понял, на кого работают нападавшие, хотя он по-прежнему не представлял, зачем знаменитой Королеве Пиратов потребовалось атаковать станцию.

— Хорошо, возьмем с собой обоих.

Андерсон воспользовался возможностью обратиться к старшему.

— У нее болевой шок, — кивнул он в сторону Кали. Из-за сломанного носа и треснувшей губы голос прозвучал непривычно даже для него самого. — Если мы нужны Арии живыми, то не мешало бы оказать помощь раненой.

— Отведите их на корабль и выдайте каждому по порции панацелина, — распорядился батарианец. — Потом скачайте всю информацию из лаборатории и подготовьте станцию к взрыву. Я хочу убраться отсюда прежде, чем появятся турианские корабли.

Пленников провели через переход в трюм фрегата и грубо толкнули в кресла у стены. Андерсон поморщился, когда всей тяжестью навалился на сцепленные наручниками руки. Кали же закричала в голос, и он мог только представить, как это больно, когда твои сломанные пальцы вдавливает в жесткое сиденье вес твоего собственного тела.

— Снимите с нее наручники, — попросил он.

— О себе беспокойся, — посоветовала одна из азари, всаживая длинную иглу ему в плечо.

Через несколько секунд Дэвид провалился в темноту.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Андерсон очнулся и с удивлением обнаружил, что лежит на большой удобной кушетке в недурно обставленном помещении, производящем впечатление обжитой комнаты.

Действие панацелина все еще сказывалось на его движениях. Он не без труда повернулся, опустил ноги на пол и встал. Одежды на нем не оказалось, но трусы и майка были сложены на кресле рядом с кушеткой, очевидно выстиранные, поскольку пятен крови Дэвид на них не заметил. Кроме нижнего белья, там же нашлись брюки, рубашка, носки и даже ботинки.

Несколько озадаченный, он быстро оделся. Костюм был явно чужой, но пришелся ему как раз впору. Затем Андерсон приступил к осмотру помещения. В дальнем углу располагалась старомодная двустворчатая дверь на петлях. Она была чуть приоткрыта, и за ней Дэвид разглядел большую роскошную кровать. Другая дверь в противоположной стене выглядела более современной и — судя по красному огоньку на панели управления — запертой.

Стараясь производить как можно меньше шума, он подошел к панели и нажал на кнопку открытия. Как он и предполагал, ничего не изменилось. Все-таки это тюрьма, хотя и комфортабельная.

«Но где же Кали?»

Быстро, но бесшумно он вернулся к двустворчатой двери, легонько толкнул ее и с облегчением увидел Кали, лежащую на кровати и накрытую одеялом. Похоже, что и она тоже была обнажена, а ее одежду кто-то аккуратно сложил в кресле рядом с кроватью. Причем, в отличие от костюма Андерсона, это были именно те вещи, которые она носила перед тем, как попала в плен.

Она слегка похрапывала во сне, восстанавливая силы после долгого недосыпания и полученных в схватке повреждений.

Подойдя ближе, он заметил, что ей наложили шины на сломанные пальцы. Пройдет не меньше недели, прежде чем кости срастутся, но, по крайней мере, о ней все-таки позаботились.

Андерсон прошел в ванную и с любопытством взглянул на отражение в зеркале. Оказалось, что его тоже слегка подлечили. Вправили нос, зашили губу. Если бы не синяки и небольшие припухлости, никто бы и не заподозрил, что у него были какие-то неприятности.

Сначала он хотел разбудить Кали, но передумал. Убежать из этой золоченой клетки им все равно не удастся, а отдых ей сейчас крайне необходим. Пусть поспит. Дэвид вернулся к своей кушетке и тоже прилег. На минуточку.

— Эй, солдат, — услышал он шепот над ухом. — Подъем.

Андерсон поспешно открыл глаза и увидел Кали, проснувшуюся и полностью одевшуюся.

— Я, кажется, задремал, — пробормотал он, поднимаясь.

— Ты храпел, как элкор-астматик.

— Ну я же не виноват, что эти сволочи сломали мне нос, — возразил он.

Кали показала ему свои забинтованные руки:

— Я бы сказала, что ты еще легко отделался.

— Как же тебе удалось одеться? — удивился Андерсон.

Это было непросто, — призналась она. И кокетливо добавила: — Если бы ты не спал, то мог бы мне помочь.

Ситуация, в которой они оказались, не располагала к улыбкам, но он все-таки попытался.

— Судя по твоему виду, тебе не помешало бы выпить, — заметила Кали. — Наверное, и мне тоже. Там, в углу, я нашла неплохой бар, но налить себе без посторонней помощи не сумела.

Андерсон послушно двинулся в указанном направлении.

— Да, здесь. Открой дверцу.

В баре действительно обнаружился богатый выбор качественных напитков, способный удовлетворить вкусы любой расы — от ринкола кроганов до азарийской эласы. Не прельстившись экзотикой, он наполнил стаканы обычным бренди.

— Со льдом?

— Нет, чистый.

Андерсон передал стакан сидящей на кушетке Кали. Та бережно, но неуклюже взяла его обеими забинтованными руками.

— Как думаешь, зачем нас сюда привезли? — спросила она, сделав маленький глоток.

— Вероятно, Ария хочет переговорить с нами, — ответил он, так и не присев. — Только не знаю, сколько нам еще придется ждать.

— Может быть, здесь тебе будет удобнее? — Она показала на подушку рядом с собой.

Дэвид сел и, откинув голову, выпил свою порцию залпом.

— Это как-нибудь связано с Грейсоном? — задала Кали новый вопрос, когда он поставил опустевший стакан на краешек стола.

35
{"b":"143463","o":1}