Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Для меня большая честь быть помощником Найлза.

Ли кивнул.

— А теперь пойдемте вниз, повидаемся с моим давним приятелем.

Стоя в лифте, который вез их в подвальное помещение, Джек смотрел на сенатора и думал о том, что старик сильно сдал. С того момента, как началась операция в пустыне, его волосы заметно поредели. Казалось, что в период от Розуэллского инцидента до событий близ Чатос-Крол сенатор прошел полный цикл и теперь должен заплатить по счетам.

Джек перевел взгляд на сопровождающих агентов ФБР. Доступ в «подземное царство» им в качестве подарка открыл подонок, с которым еще предстояло разобраться в будущем: полковник Анри Фарбо.

Внизу ждал основатель группы «Генезис» и корпорации «Центавр».

Двери лифта разъехались; первыми из кабины вышли вооруженные агенты. Они вели себя спокойно, ибо час назад арестовали всех сотрудников местного отдела безопасности. Многие из них оказались бывшими служащими вооруженных сил США и ужасно удивились, когда за ними явились фэбээровцы. Присутствовавший при задержании Джек раздумывал о том, есть ли среди этих бойцов безжалостные «Люди в черном». Выглядели арестованные вовсе не столь грозно — впрочем, быть может, лишь потому, что те, кто заковывал их в наручники, могли дать достойный отпор любому.

Джек помог сенатору выйти из лифта. Они вошли в зал и увидели хорошо освещенное возвышение с двумя большими стеклянными коробками. В первой, под некоторым наклоном, стояли три алюминиевых ящика с телами инопланетян, погибших в розуэллской аварии. Их освещали дополнительные, скрытые от глаз наблюдателя лампы. Ли покачал головой, посмотрел на восстановленную летающую тарелку во второй гигантской стеклянной коробке и перевел взгляд на одинокого старика в кресле-каталке, сидевшего лицом к экспонатам. Коллинз помог сенатору пройти по проходу между рядами кресел, напоминавших театральные. Оба осторожно приблизились к старику в каталке, за которым внимательно следили агенты ФБР. Ли, поддерживаемый Коллинзом, опустился в кресло поменьше, что стояло справа от одинокого старика, поставил трость между коленями и оперся на нее.

— Вы все эти годы были живы, — произнес он после продолжительного молчания.

Старик в кресле-каталке с высокой спинкой, Чарльз Хендрикс-старший, даже не повернув головы, продолжал всматриваться в летающую тарелку за стеклянной перегородкой.

— По словам моего сына, они снова прилетели. Это правда? — спросил он.

Сенатор взглянул на немощного собеседника. Человек, который с помощью Куртиса Лемея и Аллена Даллеса много лет назад подстроил собственную ложную смерть, угасал, казалось, прямо на глазах.

— Да, они снова прилетели, — наконец ответил Ли, поворачиваясь к тарелке.

— Животное и инопланетяне?

— Теперь все мертвы, — кивнул Ли.

Хендрикс пару мгновений сидел молча.

— Знаете, я размышлял над этим долгие годы. Вскоре серые устанут отправлять сюда других и рано или поздно, к добру или к несчастью, явятся сами, — проговорил Хендрикс, наконец заглядывая давнему врагу прямо в глаза.

— Мы тоже пришли к такому выводу. — Ли отвел взгляд в сторону. — Мистер Фарбо сообщил, где похоронены наши люди, убитые в сорок седьмом.

Губы Хендрикса растянулись в улыбке. Он усмехнулся и указал на правый висок.

— Они у меня всегда вот тут, Ли, не исчезают ни на мгновение. Ни на мгновение, верите? Может, пусть здесь и остаются? Помните, о чем я вас предупреждал? Грядут времена централизованно управляемого насилия. Вам никогда не хватило бы духа ради безопасности страны взять на себя подобную ответственность. Я был смелее, поэтому меня и преследуют призраки. — Хендрикс снова пошлепал пальцем по виску. — Вот тут, Ли, — громче прибавил он. Его лицо исказилось от приступа внезапной боли.

— Несколько дней назад погибли десятки людей — молодые солдаты, летчики, множество гражданских… Вы могли предотвратить беду, если бы поделились с нами тем, что изучали все эти годы. Почему вы не пришли на помощь? — спросил Ли.

Хендрикс снова посмотрел на сенатора.

— В каком-то смысле «Центавр» помог. По крайней мере, кое-каким новым оборудованием… — Он схватился за грудь, сминая лацканы свободно сидевшего на нем пиджака. — А вы до сих пор герой, Ли, — прибавил он едва слышно.

Хендрикс достал из внутреннего кармана металлическую коробочку с таблетками нитроглицерина, стал пытаться открыть декорированную крышку и выронил коробку. Таблетки разлетелись по полу, несколько штук попали на колени Ли. Хендрикс печально посмотрел на сенатора, тот выдержал взгляд, смахнул таблетки и поднялся без помощи трости, взмахом руки давая понять Коллинзу, что его поддержка сейчас не требуется.

— Управляемое насилие? По-моему, теперь я понимаю, что это значит, — проговорил сенатор. — Более того, я, кажется, даже способен на нечто подобное.

Он жестом велел агентам ФБР оказать Хендриксу необходимую помощь, уже зная, что через считаные мгновения старого разведчика не станет.

— Идем, Джек.

Близ Розуэлла, штат Нью-Мексико

22 июля

На заброшенном участке земли, что некогда обрабатывал фермер по имени Мак Брейзел, сенатор Ли почувствовал себя так, будто наконец вернулся домой. Он стоял, опираясь на Коллинза и приобняв Элис Гамильтон. Элис сняла солнцезащитные очки и смахнула с глаз слезы. Найлз Комптон руководил действиями судебных медэкспертов, которые извлекали из-под земли останки первых жертв инопланетного врага.

— Не думал, что так расчувствуюсь, — признался Ли, подставляя лицо легкому свежему ветерку.

— Теперь уже ничего не исправишь. Мы многим обязаны этим людям. И по крайней мере, должны хранить память об их дружбе и верности, — сказала Элис, промокая щеки носовым платком.

— Вы правильно поступили, что пошли на сделку с Фарбо и позволили ему уехать из страны, — проговорил Джек.

Гаррисон Ли уронил голову на грудь, не сдержался и заплакал. Найлз и команда специалистов доставали с глубины последнее тело, похороненное здесь вместе с остальными почти шестьдесят лет назад. Останки доктора Кеннета Эрли увидели яркий солнечный свет и были идентифицированы в последнюю очередь. Ли невольно выпрямился, когда его давнего друга покрыли американским флагом, уголок которого на миг приподнял ветер. Героям, до конца выполнившим долг перед отечеством, наконец-то выразили благодарность.

Эпилог

Двумя днями позже, после серии арестов и возвращения давно потерянных героев, в компьютерном центре под ликующие возгласы сотрудников включился большой главный экран.

Космический шаттл «Атлантида» успешно заправил спутник «КН-11» 41672, известный также как «Борис и Наташа», выделив нужное количество топлива из собственного запаса. Плюс ко всему команда шаттла поменяла солнечные батареи спутника и установила в нем новое зарядное устройство. Старый добрый трудяга вернулся к жизни, и на экране возникло изображение той же самой горной долины в Аризоне, где теперь не было ни единого обломка летающей тарелки. Когда аплодисменты стихли, из колонок, установленных за главным экраном, зазвучала песня Фрэнка Синатры «Fly Me to the Moon» — сюрприз от экипажа шаттла.

Коллинз, Найлз и Элис неотрывно смотрели на экран. Картинка становилась все более четкой; отображался именно тот участок долины, который «Борис и Наташа» показывали в последний момент «прежней жизни».

— О! Смотрите-ка! — воскликнул один из специалистов.

В поле зрения камеры попал иной участок долины…

— По моему счету, максимальное разрешение, — сказал Найлз. — Раз, два, три… наплыв!

И все невольно рассмеялись. Джейсон Райан, который взял тридцатидневный отпуск, держал за руку Джули Даус, а она указывала на Билли, наполовину скрытого большим пляжным зонтом. Создавалось впечатление, что мальчик подшучивает над матерью и ее другом.

Потом в картинку вошел Гас. Он кивал на большую дыру в земле, пританцовывал и оживленно размахивал руками. Его лицо сияло, на губах играла улыбка. Старый золотоискатель хлопнул в ладоши, и в ярком свете солнца заискрилась золотая пыль.

89
{"b":"143153","o":1}