Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Где мы находимся, сержант?

— Центр города, скорее всего, там, — ответил Менденхолл, указывая направо. — Примерно в тысяче ярдах. Глубина приличная, поэтому не пробиваются даже GPS-сигналы.

Коллинз выбрал именно этот туннель, полагая, что он вырыт одним из последних и таит наибольшую угрозу. Судя по ширине, ход копали сразу два зверя, расположившись бок о бок; люди шли по нему совершенно свободно. Члены команды, запакованные в броню из морского ушка, обливались потом и пили слишком много воды. Впереди шли бойцы «Дельты», потом сам майор, Райан, Менденхолл и Эверетт, а за ними пять рейнджеров.

— Что ж, если город там, значит, следует свернуть налево. Согласны? — обратился Коллинз ко всем, не только к офицерам.

Внезапно на приборе, который держал Менденхолл, вспыхнула и погасла лампочка. Что-то к ним приближалось, причем с высокой скоростью. Менденхолл взял зонд и ввел его в стену. Индикаторные огни быстро замигали. Стрелки дрожали, показывая, что частота колебаний предельно высокая. Менденхолл вытащил зонд и вставил его в противоположную стену. Свет лампочек поблек, теми вспышек снизился. Сержант опять ввел зонд в первую стену, но дальше, левее; вытащил его и вставил в другое место, правее первого. Индикаторы вновь вспыхнули ярким светом и неистово замигали. Указатель направления сообщил, что объект приближается прямо к ним, сенсор движения окрасился красным.

— К нам гости, майор.

— С какой стороны? — спросил Коллинз, поднимая винтовку.

— Черт! Теперь чуть ли не отовсюду. — Менденхолл тоже вскинул оружие и вновь посмотрел на прибор. — Стрелка указывает сначала на юг, тут же перепрыгивает на восток, потом на запад. Они не надвигаются только оттуда, откуда мы пришли.

— Разбиться на группы по четыре, организовать круговую оборону. Стреляем, соблюдая огневую дисциплину.

Команда быстро разделилась на группы. Эту тактику для защиты от внезапного нападения разработали Джек и Сара; распределение на отдельные команды отрепетировали на поверхности земли.

Прибор непрерывно жужжал, лампочки мигали так быстро, что, казалось, непрерывно горели ярко-красным светом.

— Вырубите эту штуковину. Включаем обычные фонари, очки снимаем, а то, когда придется стрелять, ничего не увидим.

Внезапно стену разорвало, и Коллинза сбило с ног. Вспыхнувшие фонари осветили зверя, отряхивавшего с себя землю и песок и расправлявшего шейную защитную броню. Пластины врезались в стены туннеля, пробивая камень и почву. Тварь накинулась на упавшего Менденхолла, и тот с криком откатился в сторону, уходя из-под гигантских когтей.

Коллинз и Эверетт открыли огонь одновременно с группой, стоявшей позади Менденхолла. По зверю ударило около сотни бронебойных пуль, но почти все они отскочили от толстой шкуры. Слегка покачнувшись, монстр рванул к сержанту. В этот момент перед Коллинзом возникла вторая тварь. Загремели выстрелы, послышались вопли боли и ужаса.

Эверетт подскочил к твари со спины, стволом винтовки ухитрился отодвинуть бронепластину и выпустил очередь патронов калибра 5.56 мм ей в затылок. Зверюга с ревом закачала массивной головой и тяжело рухнула на сержанта. Крик Менденхолла из-под громадной туши был едва различим в содрогавшемся от пальбы и воплей туннеле. Коллинз и Эверетт быстро наклонились и вытащили сержанта.

— Черт! — задыхаясь, выругался он. — В следующий раз, ребята, надо действовать проворнее.

Новая броня сделала свое дело: на спине сержанта темнели следы от когтей животного, но раковина морского ушка выдержала атаку. На воротнике жилета белел зуб монстра.

Отвечать Менденхоллу или хвалить чудо-броню не было времени: опять загремели выстрелы, и гладкие стены в свете вспышек заблестели разноцветными огоньками. По всему туннелю разносились крики, вопли и стоны раненых. Постепенно стрельба стихла, однако возобновилась, как только из стены выскочило третье животное. Райан что-то закричал, направляя огонь в конец туннеля. Коллинз швырнул туда осветительный патрон и ахнул, увидев, как ведущий боец «Дельты» пытается противостоять сразу трем тварям. Первое чудовище взмахнуло хвостом, проткнуло острием горло спецназовца, схватило жертву и швырнуло в лапы собратьям.

Стену пробила еще одна когтистая лапа. Мгновение спустя в туннель ворвался очередной зверь. Ударив бойца из «Дельты» по шее, тварь разрезала его почти пополам. Плоть, кости, хрящи разорвались под громадными когтями, точно бумага под острыми ножницами. Стоявший рядом младший сержант был слишком близко к монстру, чтобы стрелять в него из винтовки, поэтому он выхватил из ножен нож, бросился зверю на спину и трижды проткнул то место, где встречались бронированные пластины. Тварь схватила рейнджера длинными когтями и ударила по нему ядовитым концом хвоста. Проткнутый сержант разразился дикими криками. Зверь поднес его к морде и взревел от боли и ярости.

— Чтоб ты сдох! — провопил рейнджер, глядя в зубастую пасть и вонзая нож в глаз чудовища. Зверь с ревом швырнул бойца в стену и бил его до тех пор, пока тело не превратилось в месиво.

— Огонь! — крикнул Коллинз.

Остальные тотчас повернулись к раненому взбешенному животному. Эверетт, Райан и Коллинз открыли стрельбу в одно и то же мгновение. Зверь сначала осел на колени, потом завалился набок. Люди все еще поливали его потоками пуль, когда он уже лежал недвижимый и лишь подергивал хвостом. Собравшись с остатком сил, монстр вдруг поднялся на ослабевшие лапы и рванул вперед, одержимый желанием убить первого, кто попадется ему в лапы. Коллинз быстро достал гранату, выдернул чеку, дождался того мгновения, когда враг заревел, кинул гранату в огромную пасть, слегка задевая зубы зверя, и бросился на пол прямо перед гигантскими передними лапами. Послышался приглушенный взрыв. Голову чудовища разорвало, на Коллинза, Эверетта и Менденхолла хлынул кровавый фонтан.

Осветительный патрон затрещал и погас. В переполненном дымом туннеле воцарились зловещее безмолвие и кромешная тьма. На ногах стояли семеро, двое лежали на земле с ранами от острых когтей. Еще семеро погибли в двухминутной схватке с четырьмя животными.

— Итак, двигаемся дальше. Не дело торчать на месте, точно утки на пруду. Сержант, что показывает прибор? — спросил Коллинз, поднося к лицу кислородную маску.

Менденхолл, дрожа всем телом, стер с прибора кровь монстра.

— Ничего… пока больше ничего, сэр. Стрелки неподвижны.

Коллинз бросил еще одну осветительный патрон и осмотрел место схватки. Пол устилали изувеченные тела погибших.

— Придвиньте их к стене. Постараемся за ними вернуться, — сказал Коллинз, задерживая взгляд на мертвом пареньке-рейнджере лет девятнадцати.

Они только-только продолжили путь, когда боец «Дельты», державший в руках рацию и что-то увидевший на полу, воскликнул:

— Майор! Взгляните-ка!

Коллинз приблизился к нему и посмотрел вниз.

— Что у вас?

— Похоже, не только мы идем по этому маршруту. — Боец посветил на пол фонарем. В земле темнели свежие следы.

— Может, это одна из наших команд? — предположил Джек. — Судя по всему, их от четырнадцати до восемнадцати человек.

— При других обстоятельствах я бы полностью с вами согласился, сэр, но взгляните вот сюда. — Луч фонаря упал на следы совсем маленьких ног, явно обутых в кеды. — И еще: один из них не в военных ботинках, а по-видимому, в ковбойских сапогах. — Боец посветил на другие следы, тоже небольшие. — А тут шла явно женщина, может, медсестра или официантка. У моей жены примерно такие же шлепанцы.

Коллинз выпрямился и посветил вперед. Луч пронзил лишь наполненную дымом тьму.

— Кто бы они ни были, с ними по меньшей мере трое гражданских, майор, — сказал спецназовец. — Мужчина, ребенок и женщина.

В то время как Коллинз с тревогой раздумывал, откуда в туннеле гражданские, Карл Хастингс, один из самых опытных инженеров-геологов группы «Событие», выпускник Колорадской горной школы, трясся от страха перед врагами, напавшими на их команду. Основной удар приняли на себя бойцы «Дельты»; рейнджеры оттаскивали раненых, которых чудом удалось вырвать из лап чудовищ. Пострадавших было четверо, семеро сражались. Бобби Дженкса, друга Сары, твари утащили во внезапно образовавшуюся в стене дыру.

75
{"b":"143153","o":1}