Литмир - Электронная Библиотека

Описание гибели капитана Джеймса Макфарлана вызвало горестные возгласы и проклятия.

— Он был хорошим человеком.

Девил осушил бокал и потянулся к графину. Остальные тоже помянули товарища добрым словом и добрым виски.

Дел выдержал паузу и продолжил рассказ о том, как четыре курьера — он сам, майор Гарет Гамильтон, майор Логан Монтейт и капитан Рейф Кастерс — покинули Бомбей и направились каждый собственным путем. Свои действия и впечатления полковник описал вплоть до сегодняшнего вечера. Тони и Джервис сопровождали рассказ комментариями и предположениями относительно возможного местонахождения Черной Кобры.

Тони покачал головой:

— Вплоть до сегодняшнего дня не удалось увидеть даже следа бандитов. Но они, разумеется, в Англии. Одному Богу известно, где злодей их прячет. Характерная одежда не позволяет этим людям слиться с толпой.

Девил взглянул на полковника:

— Всю информацию необходимо передать Вулверстону. Перед обедом пошлем гонца. Погода ухудшается, так что лучше сообщить о твоем благополучном приезде и о том, что вокруг враги.

— А он далеко? — уточнил Дел.

— В поместье Элведен-Гранж, примерно в тридцати милях на восток. — Девил пригубил виски и продолжил: — Нам приказано поддерживать в каждом из вас троих надежду, пусть и иллюзорную, на непременную вылазку Черной Кобры.

— Вполне вероятно, что, не зная о вашем намерении приехать сюда, Феррар не успеет провести разведку и не поймет, сколько бывших кавалеристов собралось в доме. — Хозяин на мгновение задумался. — Если сегодня по дороге из Лондона он смог бросить против вас четырнадцать боевиков, то не исключено, что соберет силы и для нападения на Сомершем.

Дел с сомнением покачал головой:

— Риск слишком велик. На своей территории негодяй ведет себя нагло и вызывающе, а здесь, в Англии, наблюдает, осторожничает и не спешит бросаться в бой.

Девил смерил друга скептическим взглядом.

— Не пытайся лишить нас надежды. Думаю, нет необходимости объяснять, что не мы заставили вас сократить численность банды на четырнадцать человек. Можно было и поделиться.

Дел спрятал улыбку.

— Прости. Победой мы обязаны Делии. Если бы не она, ни за что не удалось бы одержать верх.

Деймон презрительно фыркнул:

— До чего по-женски! И что же, она действительно убила двоих собственными руками? Разве вы не предупредили, что подобные дела лучше оставлять мужчинам, а самой тихо сидеть в углу и не высовываться?

Дел иронично поднял брови:

— Хочешь сказать, что готов рискнуть и объяснить это словами, которые она поймет и примет?

Кто-то из присутствующих многозначительно хмыкнул:

— Как только он научится убеждать собственную супругу, сразу возьмется за мисс Данканон.

Тяжелый вздох привлек всеобщее внимание к Вейну, который все это время молча ходил по комнате. Он отвернулся от окна и опустил штору.

— Очень не хочется еще больше портить настроение, но, увы, пошел снег. — Он посмотрел на Девила. — Ты бы отправил поскорее нарочного, чтобы он успел добраться до Элведена до полуночи.

В ответ послышались горестные восклицания.

Девил встал и дернул шнур колокольчика, вызывая Слиго.

Слушая предсказания и советы, Дел вспомнил, что в этой части страны случаются серьезные снегопады, и недовольно поморщился.

— Да, вряд ли нам удастся увидеть Черную Кобру.

Наверху, в гостиной герцогини, Делия только что закончила рассказывать новым подругам все, что знала о миссии полковника Делборо.

— Думаю, выскажу общее мнение, если от всей души поблагодарю вас за смелость. Вы не просто отважно сражались с жестокими разбойниками, но и сумели придумать, как вызвать их на бой и уничтожить. Слава Богу, теперь в наших краях стало на четырнадцать головорезов меньше, — заметила Онория.

— Точно. — Алатея обвела подруг грустным взглядом. — Нас это касается в первую очередь, ведь всем известно, на что способны наши мужья.

Фелисити поставила на стол пустую чашку из-под чая.

— Придется следить за ними. — Она покачала головой. — Еще внимательнее и строже, чем обычно.

Онория кивнула:

— Хорошо, что погода, кажется, решила прийти нам на помощь. — Она улыбнулась. — За окном вовсю валит снег.

— Неужели?

— Наконец-то!

Филлида, Катриона и Флик вскочили и подбежали к большому окну. Раздвинули шторы и прильнули к стеклу.

— Какой густой! — радостно воскликнула Флик.

— Чудесно! — Филлида повернулась к остальным. — Кто знает? Вдруг повезет, и Рождество выдастся белым? Дети будут в восторге.

В этот момент дом огласил гулкий звук тонга.

— Пора переодеваться к обеду. — Онория встала и дождалась, пока Делия поставила чашку и тоже поднялась. — Пойдемте, провожу вас в комнату. Горничная уже должна быть на месте.

Леди вышли из гостиной и маленькими группами, по двое-трое, направились по коридорам. Даже по дороге все оживленно беседовали. Онория повела гостью в галерею.

— Если устанете от нашей болтовни, скажите, не стесняйтесь. — Она улыбнулась. — Уверяю, никто не обидится.

Хозяйка оставила Делию у двери аккуратной, со вкусом обставленной комнаты и направилась к себе, чтобы переодеться к обеду.

Делия закрыла дверь и вопросительно взглянула на Бесс:

— Все в порядке?

Горничная с энтузиазмом кивнула.

— До чего гостеприимный дом! Все такие приветливые. Мы отлично устроились. Вот, смотрите! — Она подошла к кровати, взяла золотистое атласное платье от мадам Натур и высоко подняла, чтобы продемонстрировать шедевр во всей красе. — Поскольку мы в доме герцога, я решила, что вы захотите надеть вот это.

Делия внимательно осмотрела обманчиво простое, неоспоримо элегантное вечернее платье.

— Да, пожалуй. Оно безупречно.

Подойдя к зеркалу, начала вынимать, из волос шпильки и напомнила себе, что до возвращения домой необходимо заставить полковника назвать уплаченную сумму.

Ну а сегодня можно просто наслаждаться временем, местом и платьем.

Глава 9

Когда Делия вошла в гостиную, Дел стоял возле камина и разговаривал с Девилом. Комната гудела множеством голосов, но полковник мгновенно замолчал. Он словно оглох и оцепенел. И не в силах был оторвать взгляд от чудесного образа. Мисс Данканон появилась в дверях в золотом платье, которое он так хорошо помнил, и совсем не понимала, какую катастрофу вызвала своим видом.

Вот красавица сделала несколько неспешных шагов. Дел ошеломленно смотрел, как с легкой улыбкой она прошла по комнате и присоединилась к Онории и другим дамам.

Лишь спустя несколько секунд Делу удалось вздохнуть и вернуться к действительности. Он взглянул на Девила и увидел, что зеленые глаза герцога тоже устремлены в противоположный конец комнаты.

В душе родилось непонятное чувство: не то раздражение, не то иррациональный страх. Может быть, этот гадкий осадок и называют ревностью? Ни разу в жизни Делу не доводилось испытывать ничего подобного. Заглушив острое недовольство собой, полковник снова посмотрел на Делию. Сейчас она напоминала золотое пламя, островок тепла и света. Украдкой обведя взглядом комнату, Дел понял, что ни один из присутствующих джентльменов не остался равнодушным.

Дел с хмурым видом повернулся к Девилу и встретил слегка насмешливую, но понимающую улыбку. К счастью, старый друг не сказал о Делии ни слова, а вместо этого шутливо толкнул в плечо подошедшего Джайлса. Джайлс, разумеется, тут же дал сдачи. Дел рассмеялся: время словно повернуло вспять. Пусть сейчас приятели стояли не в школьном дворе славного Итона, но дружба и преданность остались прежними.

Весь вечер взгляд Дела снова и скова возвращался к Делии.

А за обедом, как и следовало ожидать, они оказались вместе.

Пока они сидели за столом и развлекали общество рассказами об Индии и Ямайке, Делия не раз удивлялась легкости и раскованности, которые прежде ей испытывать не доводилось.

Удивительно, но в этом аристократическом обществе проявления ее личности и характера вовсе не выглядели ни странными, ни неуместными, ни тем более экстравагантными. Да, в этом доме, в этой компании она оказалась близкой и понятной.

44
{"b":"141851","o":1}