Литмир - Электронная Библиотека

На крыльцо тем временем поднялись Тони и Джервис. Дел начал церемонию знакомства, но оказалось, что Девил уже встречался и с Торрингтоном, и с Кроухерстом.

— Довелось увидеться на свадьбе Вулверстона, — пояснил Джервис. — Там случилось небольшое недоразумение, и все мы помогали его улаживать.

— Неужели? — Тонкие брови Онории удивленно поднялись. Она вопросительно взглянула на мужа. — Надо будет непременно расспросить Минерву, в чем было дело. А сейчас, — она взяла Делию под руку, — скорее пойдемте в дом, в тепло. Здесь ужасно холодно.

В доме действительно оказалось едва ли не жарко благодаря массивным каминам, первый из которых встретил гостей уже в просторном холле с дубовыми панелями на стенах. Еще уютнее Делия почувствовала себя в гостиной: собравшиеся там леди и джентльмены приветствовали радушно и с искренней теплотой. Хотя готовиться к Рождеству было еще рано, в доме царила праздничная, радостно-приподнятая атмосфера. Делия сразу оттаяла и в прямом, и в переносном смысле: согрелась и перестала тревожиться.

Хозяин представил вновь прибывших. Вскоре стало ясно, что все или уже знакомы, или слышали о существовании друг друга. Единственным по-настоящему новым человеком оказалась Делия. Она приготовилась скромно сидеть в уголке и слушать чужие разговоры, однако вышло иначе. Как и предсказывала Онория, ее появление привело дам в бурный восторг, и они засыпали гостью самыми разнообразными и неожиданными вопросами. А интересовало их все на свете.

Несмотря на простоту общения, собравшиеся в гостиной семейные пары выглядели весьма импозантно и аристократично. Особое внимание привлекли рослые статные мужчины, каждый из которых носил укоренившееся с детства пикантное прозвище. Кошмар Кинстер, которого супруга Катриона предпочитала называть по имени, Ричард, без сомнения, доводился Девилу родным братом. Об этом красноречиво свидетельствовали и черты лица, и фигура. Вот только глаза были небесно-голубыми. Кузенами герцога Сент-Ивза оказались Деймон Кинстер, его старший брат Вейн, Люцифер Кинстер и Габриэль Кинстер.

Деймон обладал ангельской внешностью: голубые глаза безукоризненно сочетались со светлыми волнистыми волосами. Его миниатюрную жену звали Фелисити, однако это гордое имя он сократил до игривого «Флик».

Сероглазый, с каштановыми волосами Вейн выглядел спокойнее, серьезнее и внушительнее остальных, однако и он в полной мере унаследовал семейную стать. Рядом с ним стояла супруга Пейшенс.

Темноволосый голубоглазый Люцифер Кинстер с женой Филлидой олицетворяли элегантное изящество, а Габриэль Кинстер в паре с леди Алатеей воплощал изысканную утонченность.

Как оказалось, все Кинстеры участвовали в битве при Ватерлоо вместе с полковником Делборо и тремя его друзьями-курьерами. Кроме родственного круга среди присутствующих оказался граф Чиллингуорт с графиней Франческой. Делия узнала в нем второго школьного друга Дела— Джайлса Ролингса. Надо сказать, даже на фоне красавцев Кинстеров граф выглядел великолепно.

Делия решила непременно выяснить, каким образом джентльмены получили столь экзотические прозвища, однако в данную минуту ее особенно интересовали дамы.

Внешне они представляли собой удивительный, неповторимый цветник. Рыжеволосая Катриона отличалась безмятежной красотой, брюнетка Филлида увлекала бьющим через край темпераментом, Алатея, Пейшенс и Онория уравновешивали ее яркость мягкими оттенками и спокойными манерами. Блондинка Флик общалась с милой живостью, а черноволосая Франческа привлекала загадочной цыганской силой. Несмотря на различия в облике и характере, леди относились друг к другу с искренней симпатией и, судя по всему, занимали сходные жизненные позиции. Все они выглядели уверенными в себе, активными и энергичными, не боялись высказывать собственное мнение и не считали нужным скрывать желания и устремления.

Ни одна из подруг не казалась робкой и молчаливой скромницей и тем более не производила удручающего впечатления чопорной или жеманной особы.

Делия никак не предполагала оказаться в подобном обществе и сейчас с трудом скрывала граничащую с шоком растерянность.

Кроме Алатеи, которая, судя по всему, была на несколько лет старше самой Делии, остальные леди показались ей совсем молодыми, а Флик скорее всего и вообще едва переступила порог двадцатилетия. Благородное происхождение, положение, связи и богатство делали новых знакомых центром, ядром своего поколения: именно им предстояло определять характер и настроение светского общества.

Всю свою жизнь Делия выслушивала бесконечные нотации о том, как следует себя вести, чтобы вызвать одобрение бомонда, а сейчас обладательницы голубой крови представили совсем другой образец социальной добродетели. Но самое интересное и удивительное заключалось в том, что эти молодые дамы чрезвычайно походили на нее.

Начиная с Онории, чьи пышные каштановые волосы сияли в отсветах камина, а серые глаза смотрели на мир остро и наблюдательно, и заканчивая юной Флик с золотыми локонами и полными ненасытного любопытства глазами, каждая из аристократок оказалась неповторимо оригинальной, смелой и открытой новым идеям.

Так стоило ли удивляться, что неотразимые Кинстеры выбрали спутницами жизни именно этих ярких красавиц?

Всего лишь несколько простых, но полных смысла фраз показали Делии, что она неожиданно обрела круг близких по духу людей, с которыми могла оставаться собой. Открытие принесло и радость, и огромное облегчение. Новые подруги безоговорочно приняли гостью и с первой минуты дали понять, что считают своей.

Онория повернулась к величавому дворецкому, который как-то незаметно возник рядом.

— Полагаю, Уэбстер, обед следует подать в восемь тридцать, чтобы новые гости успели устроиться. — Она взглянула на мужскую половину общества, постепенно образовавшую отдельную группу. — А заодно и джентльмены успеют обменяться новостями. — Хозяйка многозначительно посмотрела на Делию и других расположившихся возле камина дам. — Может быть, перейдем в мою гостиную? Там можно и поболтать, и спокойно выпить чаю.

— Без лишних ушей.

Франческа заговорщицки улыбнулась и встала.

Онория снова обратилась к Уэбстеру:

— Чай в мою гостиную, пожалуйста. И будьте так любезны, сообщите миссис Халл и Слиго о приезде мисс Данканон и о скором прибытии слуг мисс Данканон и полковника.

— Непременно, ваша светлость. — Безупречно вышколенный дворецкий низко поклонился и исчез.

Как только дамы поднялись с кресел, подошел Девил. Невинно улыбнулся супруге.

— Мы будем в библиотеке.

В ответной улыбке не было даже намека на простодушие.

— А мы — в моей гостиной. — Хозяйка жестом предложила подругам идти вперед и взяла Делию под руку. Взглянула на супруга. — Увидимся за обедом, в половине девятого.

Поставив решительную точку, она повела гостью к лестнице.

Вместе с остальными джентльменами полковник Делборо направился подлинному коридору в библиотеку. Понизив голос, он обратился к Девилу:

— Совсем забыл, что здесь будет много детей. Будьдобр, ради моего спокойствия поставь возле детских комнат надежную охрану. — Он посмотрел другу в глаза: — Так, на всякий случай.

Девил невесело усмехнулся:

— Уже позаботился. А теперь, когда Слиго получил подкрепление в лице Кобби, вряд ли кому-нибудь удастся прорваться сквозь двойной заслон.

Дел кивнул в знак согласия. Слиго, управляющий поместьем, во времена Ватерлоо служил ординарцем Кинетера — точно так же, как Кобби служил ординарцем Делборо. Скрепленная огнем дружба слуг оказалась такой же надежной, как и дружба хозяев.

Девил остановился возле открытой двери библиотеки — располагающей к спокойным размышлениям просторной комнаты с удобной мебелью. Жестом пригласил гостя пройти первым.

— Устраивайся. Отдохнешь, а заодно расскажешь историю с самого начала.

Полковник с удовольствием опустился в глубокое кожаное кресло. Его рассказ начался с давней беседы в кабинете маркиза Гастингса. Описание жестокостей Черной Кобры здесь, среди роскоши, с хрустальным бокалом лучшего солодового виски в руке, делало страшные подробности еще более угнетающими.

43
{"b":"141851","o":1}