Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Аби, Джош, идите сюда, — позвала она. — Мы с папой хотим поговорить с вами.

Вошли Джош и заспанная Аби. Как только Эб сообщил о предложении Горация Уайта, Абигейл спросила:

— А это далеко от Сан-Антонио?

— Миль двадцать в сторону границы. Не очень далеко. Аби захлопала в ладоши.

— Тогда это просто замечательно! И дом готовый, и большое стадо! Это значит, что у нас будет много денег и мы сможем часто ездить в город!

— Абигейл, Джош, послушайте, — серьезно проговорил Эб. — Если мы приобретем ферму, мы окажемся в большой опасности.

Рэйчел внимательно следила за реакцией детей. Джош спокойно ждал объяснений Эба, Аби перестала радоваться, улыбка исчезла с ее лица.

— Какая опасность? Мы будем жить в городе, а не на ферме?

— Мы должны жить там, где я буду растить скот и собирать урожай, — спокойно продолжил Эб. — Ведь без этого не обойтись, Абигейл.

— Опасность представляет Лэйман Маккиссак. Он будет нашим соседом. Он намеревается присвоить имущество Уайта, — объяснила Рэйчел. — Я склонна принять предложение мистера Уайта. Но при этом каждый из нас должен хорошо подумать.

Она взглянула на Абигейл и Джоша.

— Если ты считаешь это правильным, то так и надо сделать, — согласился Джош.

Рэйчел подмигнула ему, довольная его ответом.

— Но ведь мы не можем постоянно бороться с ним, — нахмурилась Абигейл. Она выглядела испуганной. — Может быть, лучше отказаться и поискать ферму в другом месте?

— А я думаю, мы должны поселиться именно там, Аби, — твердо заявила Рэйчел. — Сосед вроде Маккиссака может сыскаться в любом месте, где бы мы ни оказались. Папа сказал, что наймет рабочих, которые будут защищать нас. Он отдаст им часть скота, и тогда они будут бороться и за нас, и за себя.

— Думаешь, все в конце концов будет в порядке? — спросила Аби, покусывая губу.

Рэйчел понимала, что девушке не по себе от перспективы длительной борьбы.

— Да, — заявила она, убежденная, что они справятся с Маккиссаком. Ведь они добрались до Сан-Антонио несмотря на его противодействие, причем весьма активное.

— Я выделю каждому рабочему по несколько голов скота — тогда у них будет личный интерес защищать нас. И предупрежу их о грозящей опасности, — сказал Эб.

— Ну что ж, если вы так считаете, то я согласна, — с важным видом произнесла Абигейл. — А нельзя ли все-таки поселиться в городе? Здесь безопаснее.

— Абигейл, я должен жить на земле. Сельское хозяйство — это единственное, чем я умею заниматься, — возразил отец.

Абигейл кивнула, взглянула на Рэйчел, и та обняла сестру.

— Благодарю за поддержку. Но у нас могут наступить трудные времена. Вы готовы к этому?

Все кивнули. Рэйчел еще раз обняла Аби и повернулась к Джошу.

— А тебе надо учиться стрелять. Тебе тоже, Аби.

— Терпеть не могу стрельбу! Кстати, когда мы будем обедать? И потом, мне надо переодеться к фиесте, — сказала Аби и поправила на себе юбку. О разговоре она, казалось, уже позабыла.

— До праздника еще много времени, — проговорил Эб, поднимаясь на ноги. — Рэйчел, ты пойдешь со мной на встречу с Уайтом. — Эб подошел к столику и взял в руки металлическую шкатулку, где хранились все их деньги. Монеты звякнули.

Они сидели у окна в вестибюле. Вскоре Эб поднялся.

— Вот он, Рэйчел, — тихо сказал отец.

К ним приближался коренастый мужчина с красным лицом. Он огляделся, заметил Эба и направился к нему.

— Мистер Уайт, это моя дочь, ее зовут миссис Джонсон. Рэйчел, это мистер Уайт.

Девушка вежливо кивнула. Уайт пожал руку Эбу и повернулся к ней.

— Рад познакомиться с вами.

— Давайте сядем, — предложил Эб и сел в кресло, Рэйчел — рядом с ним. Они посмотрели на Горация Уайта.

— Я рассказал своей семье о вашем щедром предложении.

— Мистер Кирни, вы рассказали об опасности, с которой можете столкнуться? Если вы встречались с Маккиссаком в пути, то вы знаете, что он собой представляет. Он уже захватил несколько участков тем же путем, каким намеревался захватить мой. Он действует чертовски жестокими методами — извините за выражение, мадам.

Эб посмотрел на дочь, и Рэйчел догадалась, о чем он думает: где бы они ни поселились, Маккиссак не оставит их в покое.

— И никто до сих пор не пытался остановить его? — спросила Рэйчел.

Уайт покачал головой и провел рукой по глазам. То же самое выражение угнетенности она не раз видела на лице Эба, и почувствовала, что не может быть равнодушной к судьбе изгоняемого Уайта.

— Нет, мадам. Ведь Маккиссак выбирает жертвами только тех людей, у кого небольшие наделы, то есть небогатых, тех, у кого нет связей в правительстве или в суде. Со временем он стал действовать осмотрительнее. Я никогда не видел его на моей земле, но твердо знаю, что именно он совершает преступления. — Уайт взглянул на Эба. — Мистер Кирни, что вы намерены предпринять?

Эб бросил взгляд на Рэйчел и кивнул.

— Мы принимаем ваше предложение, — сказал он. — Во многих отношениях это шанс, который мы не можем упустить.

Гораций Уайт глубоко вздохнул.

— Мне больно продавать ферму за столь низкую цену. Но в то же время моя жизнь здесь — сущий ад. Извините за выражение, мадам. От Маккиссака я и такой суммы не мог бы получить. Мне доставляет удовольствие думать, что я продаю хозяйство не ему. Если вам удастся справиться с ним, то эта ферма — отличный старт для большого дела.

— Мы так и решили. И мы решили бороться с Маккиссаком.

— Если вы справились с ним в прерии и добрались до Сан-Антонио без потерь, то вы знаете, что надо делать. Давайте пойдем прямо сейчас в землеустроительную контору и оформим сделку.

— Да, хорошо, — согласился Эб, вставая.

— Я пойду наверх, папа, — сказала Рэйчел, надеясь, что формальности отец уладит без ее участия. — Приятно было познакомиться с вами, мистер Уайт. Надеюсь, вам будет сопутствовать удача там, куда вы приедете.

— Благодарю вас, миссис Джонсон. Желаю вам поскорее разыскать своего мужа.

Мужчины вышли, Рэйчел посмотрела им вслед. И снова она стала молить Бога о том, чтобы им удалось победить Маккиссака.

Эб вернулся час спустя. Они пообедали в хорошем ресторане, попробовали новые для них кушанья.

Во время и после обеда Рэйчел постоянно поглядывала в вестибюль ив окна на улицу и думала о Дэне Овертоне. Зачем он посылал телеграмму в Виксбург? Эта телеграмма не выходила у нее из головы.

После обеда девушки пошли переодеваться к фиесте. Для Аби нашлось голубое хлопчатобумажное платье, для Лисси — красивое розовое. Девочке заплели косички, потом Рэйчел расчесала локоны Абигейл и красиво уложила их. Аби сделала прическу Рэйчел: она заколола часть волос наверху, а длинные локоны — на затылке.

— Рэйчел, я так волнуюсь. Уильям Мердок — совершенный душка. Он приехал сюда с фермы в Теннесси. Его отец умер, когда Уильям был маленьким, а мать — перед войной.

— Он воевал?

— Да. Первый бой он принял под Шилоном. Потом они двинулись на запад. Говорит, ему до конца жизни хватит воспоминаний об этой войне. Сейчас он работает на местных скотоводов. Как ты думаешь, он красивый?

Рэйчел посмотрела в сияющие голубые глаза Абигейл и подумала о высоком светловолосом Уильяме Мердоке, молодом и привлекательном.

— Да, красивый. Но, Аби, ведь ты знаешь его только один день. Не будь слишком доверчивой, — предупредила сестру Рэйчел. Ей пришлось взять на себя роль матери и предостерегать девушку от коварства молодых мужчин, но она и сама-то мало что понимала в отношениях между людьми.

Наконец все были готовы. Рэйчел надела темно-синее платье с кружевной отделкой и низким прямоугольным вырезом. Рукава платья — короткие и пышные. Она посмотрела на свое отражение в зеркале, и ее поразила происшедшая в ней перемена. Кожа потемнела, нос покрыли веснушки. Но не это главное. За время путешествия она стала женщиной, все девичье исчезло.

— Ну что, пошли? — спросила она и взяла Лисси за руку. — Это будут первые танцы за долгое-долгое время.

39
{"b":"141455","o":1}