Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Айрин посмотрела в сторону арки, ведущей в патио, где собрались остальные гости, и поморщилась.

— Нам придется присоединиться к ним?

Майкл быстро огляделся, затем взял ее за руку и увлек в противоположном направлении.

— Нет, если этого можно избежать. Пойдем к озеру. Там нам, по крайней мере, гарантировано некоторое уединение. У меня неприятное чувство, что эти стены имеют уши.

7

Толкая по очереди все попадавшиеся по пути двери, они наконец нашли боковой выход и благополучно выбрались наружу. Наверное, мы похожи на сбежавших с уроков школьников, подумала Айрин.

По левую руку от них виднелась заросшая тропинка, которая вела через кустарник, окружавший дом, и они без промедления направились по ней, надеясь, что она выведет их к озеру.

— А что, если Марк хватится нас? — спросила Айрин, перешагнув через трухлявое бревно, преграждавшее путь.

— Ничего страшного. Ты уже придумала великолепное объяснение. Куда еще может отправиться заядлый рыбак, если не к озеру? — сухо заметил он.

— Э-э-э… кстати, ради интереса, тебе приходилось когда-нибудь рыбачить? — робко спросила Айрин.

— Ну вот, теперь она спрашивает! — со стоном воскликнул Майкл. — Не беспокойся. Вряд ли мне придется доказывать свою состоятельность в этой области.

— Я и не собиралась втягивать тебя в нечто подобное. Просто это мне показалось удачной мыслью, — поспешила оправдаться Айрин, отводя нависшую над тропинкой ветку. — Спроси у дедушки, и он подтвердит, что я мастер говорить не подумав. Я решила, что ты, как и всякий мужчина, умеешь удить.

— О, я умею! Когда выпадает свободное время, я с удочками наперевес отправляюсь на озеро Эри, где у моих друзей есть рыбачий домик.

— Правда? Странно, что тебе удается выкроить время на рыбную ловлю, учитывая всех твоих женщин, — не удержалась Айрин. — Или ты берешь их с собой в качестве утешения на случай, если не будет клева?

— Знаешь, язычок не доведет тебя до добра, — ласково предостерег ее Майкл.

— Прости, прости… — зачастила Айрин.

Но тут они вырвались из молодой поросли на открытое пространство, и слова застыли у нее на губах. Перед ними раскинулось озеро. Солнечные блики танцевали на мелких волнах, разбивавшихся о берег. Айрин показалось, что они прошли через невидимые ворота и попали совсем в другой мир. Они очутились в прекрасной бухте с поросшими сочной, зеленой травой берегами. В воздухе слышалось только гудение пчел и отдаленное пение птиц.

Теперь Айрин радовалась, что надела шорты, поскольку это позволило ей тут же сбросить туфли и зайти по колено в воду. Было удивительно приятно, и она, запрокинув голову, подставила лицо солнечным лучам.

— Ты похожа на языческую богиню воды.

Голос Майкла заставил Айрин обернуться и притенить глаза ладонью.

Он, уперев руки в бока, наблюдал за ней с берега. При виде его сильной сексуальной фигуры у Айрин пересохло во рту. Ей нестерпимо захотелось, чтобы он немедленно поцеловал ее. И, если огонь в его глазах не был эффектом освещения, он тоже думал о чем-то подобном. Самое время было проявить некоторую напористость.

— Иди сюда, — позвала она, с улыбкой протягивая руку.

— А не испортит ли это впечатление? Лучше уж я буду любоваться твоим потрясающим телом отсюда, — язвительно заметил Майкл, и Айрин уронила руку.

— Так ты думаешь, что я пытаюсь соблазнить тебя? — спросила она с придыханием, нацеленным именно на обольщение.

— Нечто подобное пришло мне в голову, — сухо ответил он. — Думаю, лучше сразу предупредить тебя, что это — пустая трата времени.

— О, я бы так не сказала, — возразила Айрин, выходя из воды и при этом вызывающе покачивая бедрами. — Ты ведь вдоволь насмотрелся на меня, прежде чем ощутил потребность наставить на путь истинный, — с иронией добавила она. Проходя мимо Майкла, Айрин ласково провела пальцами по его подбородку. — Я не против того, чтобы ты смотрел на меня, дорогой. Я вообще не против.

Заметив вспышку раздражения в его глазах, она улыбнулась про себя и направилась к ближайшей освещенной солнцем лужайке, где с удовольствием растянулась, положив руки под голову.

— Это не сработает, ты же знаешь, — сказал он. — Я не позволю себе увлечься тобой.

Айрин изобразила удивление.

— Разве я пытаюсь увлечь тебя?

— Похоже на то, — ответил Майкл, и она тихо рассмеялась.

— Что ж, тебе виднее. У тебя большой опыт по этой части.

— Именно. Поэтому мне известны все женские уловки. Почему бы тебе не угомониться, пока не поздно?

Айрин проницательно посмотрела на него.

— А ты бы на моем месте угомонился?

Майкл потер пальцем переносицу и сокрушенно вздохнул.

— Думаю, нет. Хорошо, делай свое грязное дело, но не говори потом, что я не предупреждал.

О, она знала, где таится опасность, лучше, чем он. Майкл имел в виду только ее гордость, а Айрин понимала, что он может разбить ее сердце. И все же готова была рискнуть. В конце концов, если ничего не получится, можно будет спрятаться за маской особы, которая вызывала у него такую неприязнь. Майкл никогда не узнает, что она любит его.

Она похлопала ладонью рядом с собой.

— Трава такая теплая и мягкая. Почему бы тебе не присоединиться ко мне? Знаешь, ты должен научиться расслабляться.

— Я расслаблюсь, когда все это закончится. Теперь не время.

Она нашла бы, что возразить, но не стала, поскольку понимала, что Майкл прав.

— Хорошо, я поняла намек. Ничего, кроме дела. Тогда скажи мне, что ты намерен делать сейчас? Мне отвлечь Марка на то время, пока ты обыскиваешь его комнаты? Или этим заняться мне, пока ты будешь играть в карты? А может быть, мне принять приглашение заглянуть к нему в спальню? — провокационно добавила она, и Майкл воскликнул:

— Держись подальше от его спальни, Айрин. Это приказ!

В его возмущении не было ничего показного, и Айрин подумала, отдает ли он себе отчет в том, насколько красноречива его злость.

Она встала на колени и отдала честь.

— Есть, сэр! — выпалила она и с удовольствием отметила, что его губы наморщились.

Ей нравилось заставлять Майкла улыбаться, особенно когда ему этого не хотелось.

— Прекрати, милая. Просто не забывай, что в нашей безумной авантюре есть вещи, которые тебе делать совершенно ни к чему, — серьезно сказал Майкл, и она прониклась к нему благодарностью. Что бы ни случилось, он не отдаст ее на растерзание хищнику!

Айрин победно улыбнулась.

— Рада слышать. Есть только один человек, в объятиях которого мне хотелось бы оказаться.

Майкл глубоко вздохнул и бросил на нее страдальческий взгляд.

— Можно мне продолжить?

Она послушно положила руки на колени и внимательно посмотрела на него.

— Да, я слушаю.

Было очевидно, что Майкл борется с соблазном дать волю рукам и, к ее глубокому сожалению, побеждает.

— Лучше действовать по обстоятельствам, чтобы не вызвать у Джулза подозрений. Кому первому представится такая возможность, тот и должен ею воспользоваться. Я…

Он продолжал говорить, но Айрин уже не слушала. Она обнаружила, что неотрывно смотрит на шевелящиеся губы Майкла и представляет их рядом со своими. Затем перевела взгляд на руки. Он жестикулировал ими, чтобы подчеркнуть сказанное, а Айрин думала о том, какие они сильные и загорелые и как хорошо было бы ощутить их на своем теле. Эта потребность была так сильна, что она не хотела ждать. Вмешался случай. Где-то в лесу треснул сучок. Когда она поняла, что Майкл ничего не слышал, то решила не упускать возможности.

С легким встревоженным вскриком Айрин вскочила и успела заметить удивленный взгляд Майкла, прежде чем ее губы прижались к его рту, предотвратив возможные возражения. Майкл потерял равновесие, и его руки инстинктивно ухватились за ее талию, потянув за собой. В последний момент он успел в падении перевернуться набок, и она оказалась под ним. Поцелуй прервался, и он, нахмурившись, с подозрением посмотрел на нее.

21
{"b":"141287","o":1}