— Я этого так на оставлю, — решил Цаген.
Он сшил себе шапку из белых, красных, черных, коричневых, желтых, синих лоскутов и хотел с ее помощью обмануть торговцев.
А сделал он это так. Пришел в харчевню. Дал служителю харчевни денег и сказал:
— Завтра за эти деньги приготовьте мне еду. Перед уходом я помашу этой шапкой, а вы мне ничего не говорите.
— Хорошо, мы ничего не скажем, — ответил хозяин харчевни.
Так же договорился Цаген и в двух других харчевнях. На следующий день повстречал Цаген торговцев, которые за цену козы купили у него быка, и пригласил их в харчевню.
— Сыты мы, только что пообедали, — отказались торговцы, но Цаген чуть ли не силой потащил их в харчевню.
Поели они, попили, а выходя, Цаген не стал платить за съеденное и выпитое, а лишь помахал своей пестрой шапкой.
— Что же ты не платишь, Цаген? — спросил один торговец.
— Разве у меня нет шапки? С такой шапкой в харчевне не платят, — серьезно ответил Цаген.
Во второй харчевне, как и в первой, Цаген лишь помахал шапкой, а платить не стал.
Тогда другой торговец спросил Цагена:
— Не продашь ли ты эту шапку?
— Не продам, — грубо ответил Цаген.
Стали торговцы упрашивать его.
Наконец Цаген сказал:
— Ладно уж, продам, если вы так сильно просите.
— Сколько просишь? — спрашивают.
— Сто тума, — ответил Цаген.
Они стали упрашивать его, чтобы он уступил шапку за восемьдесят тума, но Цаген не соглашался.
Уплатили они ему сто тума. Цаген забрал эти деньги и задаток из третьей харчевни и отправился домой. Предполагая, что обманутые торговцы придут отбирать деньги, Цаген вырыл во дворе дома глубокую яму.
В это время торговцы зашли в харчевню, поели-попили и, махая шапкой, стали выходить из харчевни.
— В чем дело? Почему денег не платите?
— У нас же шапка, — сказали, переглядываясь, растерянные торговцы.
— Вы что, с ума сошли? Большое дело шапка! Сейчас же платите!
Пришлось им за все заплатить сполна.
Возмущенные обманом Цагена, решили они забрать обратно свои деньги. Подходят к дому Цагена и кричат;
— Ц-а-г-е-н!
А Цаген не откликается, будто не слышит.
— Ва, Ц-а-г-е-н! — второй раз крикнули торговцы.
— Кто там кричит? Кому я нужен? Пусть ко мне входят! — крикнул из комнаты Цаген.
Первый вошел во двор самый старший из пришедших, упал в яму, вырытую Цагеном, и убился насмерть. Ждут двое других, а тот не выходит.
— Пойду-ка я посмотрю, что они делают. Наверное, Цаген не возвращает денег, — сказал второй своему другу и отправился во двор.
Как и первый, он упал в яму и убился насмерть.
Третий ждал-ждал их, подумал, что они хотят разделить эти деньги между собой, и быстро направился во двор Цагена.
Как и другие, он упал в яму, и его постигла та же судьба.
Цаген сидел довольный, закинув ногу на ногу, и думал про себя: «Ну, сукины дети, больше никого вы не сможете обмануть!»
В это время к их дому-подошел попрошайка:
— Дай мне милостыню!
— Милостыню я тебе дам, да вот похоронить одного покойника надо. Если ты его похоронишь, я заплачу тебе пять тума, — сказал Цаген попрошайке.
Цаген быстро подготовил одного из покойников и отдал нищему. Тот взял лопату, взвалил на спину покойника и отправился хоронить. До его возвращения Цаген подготовил второго покойника и, когда нищий вернулся, сказал:
— Нужно было могилу вырыть поглубже, видишь, покойник вернулся. Возьми его, да похорони поглубже.
До вечера нищий рыл могилу, похоронил покойника, и вернулся к Цагену.
— Я же говорил тебе, рой могилу поглубже, покойник опять вернулся, — сказал Цаген, указывая на третьего покойника.
— Клянусь богом, ты больше не вернешься, так я тебя глубоко закопаю, — сказал нищий.
День и ночь рыл он могилу и наконец на рассвете, похоронив покойника, шел обратно и встретил муллу в белой абе[171].
Приняв его за возвращавшегося покойника, нищий воскликнул:
— Будь ты проклят вместе со своим отцом и братьями, долго ли ты будешь возвращаться? — и ударом лопаты расколол череп мулле, похоронил его и вернулся к Цагену.
— Почему ты так долго не приходил? — спросил у нищего Цаген.
— Днем и ночью я рыл могилу и похоронил покойника, а на обратном пути вновь с ним повстречался. Ударом лопаты я расколол ему череп и опять похоронил. Вот почему я задержался, — ответил нищий.
— Напрасно ты убил чужого человека, — сказал ему Цаген, уплатил пять тума и отпустил нищего. Он засыпал во дворе яму и стал жить припеваючи.
115. Цаген и его глупая жена
Опубл.: ИФ, т. II, с. 222.
Записал А. У. Мальсагов в 1962 г. на ингушском языке от А. Евкурова, с. Олгеты ЧИАССР.
У Цагена была глупая-преглупая жена, о чем знал весь аул.
Как-то в отсутствие Цагена мимо их сакли проходил один человек.
— Ва, мужчина, откуда ты идешь? — обратились к нему жена Цагена.
— Иду с того света, — ответил мужчина. — А почему ты спрашиваешь?
— Да у нас недавно умер отец. Не видел ли ты его на том свете?
— Так ты его дочь?
— Да! Не видел ли ты там нашего отца?
— Я сейчас иду с того света. Ваш отец просил меня сказать о своем бедственном положении и попросил прислать ему двадцать тума.
— Когда ты обратно возвратишься на тот свет?
— Да через несколько дней.
— Передашь ли ты ему деньги?
— Конечно, передам, — обещал незнакомец.
Жена Цагена продала за двадцать пять тума последнюю корову.
— За двадцать тума он замолит свои грехи, а пять тума ему пригодятся, — с такими словами жена Цагена отдала незнакомцу деньги.
Через некоторое время возвратился Цаген, и жена обо всем ему рассказала. Цаген быстро оседлал коня и пустился на поиски незнакомца. Увидев погоню, человек, взявший деньги у жены Цагена, забежал на мельницу и говорит мельнику:
— Спасайся, сюда приближается человек, который убивает всех мельников. Давай поменяемся одеждой, а ты спрячься в бункере под зерном.
Только мельник спрятался, как в мельницу влетел запыхавшийся Цаген:
— Куда делся вор, который только что сюда заскочил? — закричал Цаген.
Незнакомец, переодетый в мельника, ответил:
— В этот бункер он не спускался, — а сам так и тычет пальцем в бункер.
Вытащил Цаген из него дрожащего мельника и спрашивает:
— Ты что здесь делаешь?
Мельник рассказал Цагену обо всем. Настоящий мельник и Цаген повздорили, а незнакомца и след простыл: он ускакал на коне Цагена. Понял Цаген, что его надули и, понурив голову, пешком возвратился домой. Увидела его жена и спрашивает:
— Куда ты так быстро исчез и почему возвратился без коня?
— Да я беспокоился, что отцу твоему на том свете придется ходить пешком, поэтому догнал незнакомца и отдал ему нашего коня, — ответил Цаген.
Жена была очень довольна, что Цаген с таким уважением относится к своему тестю.
116. Цаген и горец
Записал А. О. Мальсагов в 1962 г. на ингушском языке от Л. Мальсаговой, г. Грозный,
Личный архив А. О. Мальсагова.
На пхегате собрались горцы. Один из них начал хвастаться:
— Самым богатым человеком в нашем крае был мой отец. Много табунов коней, стад коров, отар овец было у него. Он загонял их на ночь в огромный сарай, такой огромный, что не успеет молодой жеребенок пройти по нему из одного конца в другой, как становится настоящим конем.
— Разве это богатство? — вмешался в разговор Цаген. — Богатством счастлив не будешь. Вот мой отец, действительно, был счастливым человеком. Даже его жердь была счастливой. Этой жердью он доставал до небес. По своему желанию он разгонял тучи, и на землю падали благодатные лучи солнца.
— Ты врешь, — говорит горец, — где это видано, чтобы жердью можно было достать до небес?