Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Послушай, Джефри, позволь мне, – сказал Милти, оттаскивая рыдающую горничную от Джефри и усаживая ее в ближайшее кресло. – Теперь… э…

Милти не знал имени горничной и взглянул на Боннера в ожидании подсказки.

– Летти, милорд.

– Послушай, Летти. Успокойся. Бояться нечего. Просто расскажи мне все, что знаешь. Когда ты заподозрила, что госпожи нет там, где она должна быть? – ласково спросил великан.

Джефри отошел к камину и снова уставился в огонь, с трудом сдерживаясь, чтобы не вмешаться в допрос. Если что-то случилось с Розой, он позаботится о том, чтобы Сьюэлл умер самой мучительной смертью.

Нервно поглядывая на маркиза, Летти отерла фартуком слезы и с готовностью ответила:

– Ах, м-милорд, с-сразу после десяти.

– Умница, – похвалил Милти, поворачивая сияющее лицо к спине Джефри, как бы говоря: видишь, чего можно добиться добротой?

Воодушевленная похвалой Милти, Летти попыталась рассказать все по порядку:

– Я пошла будить ее в десять часов, так как к ленчу ожидали миссис Санди и я знала, что миледи захочет встать пораньше.

– Да, да. Ты была права.

– Но ее там не было, – простонала Летти.

– Ну-ну, перестань плакать. Только скажи мне, куда она могла пойти? Дом обыскали?

– Я искала повсюду, но она просто как сквозь землю провалилась.

– Никто не может провалиться сквозь землю. Мы немедленно начинаем поиски, – сказал Джефри, подгоняемый тревогой. – Боннер, позовите всех. Женщины обыщут дом, а мужчины – парк. Подумай, Летти, можешь ли ты еще что-нибудь вспомнить? Хотя бы мелочь…

– Мне кажется, что она не оделась, милорд. Ее красный халат вечером лежал в ногах кровати, но он тоже пропал… – Тут Летти осенила новая мысль, ее глаза засияли. – И Вилли! Я не видела Вилли! Она первым делом выпускает по утрам кота!

– Прекрасно, теперь мы знаем, что делать. Осмотрите все места, куда она могла пойти искать кошку. Вероятно, она упала, ушиблась и лежит где-нибудь без сознания, – приказал Джефри, быстро выходя в холл и натягивая пальто. – Поторопитесь! Все, кто в силах, должны отправиться на поиски.

Милти догнал друга и тоже стал надевать мокрое пальто.

– Вероятно, ты прав, Джефри. Скорее всего, наша Роза искала кошку и ударилась обо что-нибудь головой или упала. Наверное, только и всего, – бормотал он, пытаясь унять тревогу не только маркиза, но и свою.

На Джефри было страшно смотреть. Он представил Розу, лежащую на морозе без сознания, или еще того хуже. Жертва грязной игры. Казалось, словно судьба вступила в сговор со случаем, чтобы не дать ему соединиться с женой. Что ждет их еще? Он постарался не думать о худшем.

– Молись Богу, чтобы на этом все кончилось, Милти. Молись Богу, – сказал он.

Глава двадцатая

День казался бесконечным. Сначала Роза рыдала, затем звала на помощь в дверную щелку, пока не охрипла. Наконец, совершенно обессиленная и дрожащая, она свернулась на полу в обнимку с Вилли и провалилась в беспокойный сон. Время от времени она заставляла себя вставать и ходить по коридору, чтобы хоть чуть-чуть согреться и размять затекшие ноги. Боясь снова потревожить летучих мышей, она старалась держаться поближе к двери. Сначала закончились спички, затем одна за другой догорели свечи, на каменном полу замигал в оплывшем воске последний огарок. Розе пришлось, преодолевая страх, прокрасться в ледник, чтобы найти свечу, которую она там уронила. Вернувшись ко входу, она осторожно поднесла фитиль к мерцавшему огарку и снова опустилась на пол, прижимая к себе Вилли.

– Нам хватит света не больше чем на три часа, Вилли. А потом мы останемся в темноте с летучими мышами. Мне это совсем не нравится, – прошептала она в теплый мех. – Нам нужны свет и тепло, не правда ли, Вилли? А если мы подожжем солому, то не задохнемся ли в дыму прежде, чем согреемся? – Роза снова огляделась. – Чего-то я здесь недоглядела. Я сбежала от Анри, не так ли? И отсюда я смогу выбраться. Давай подумаем. Дверь? Заперта на засов снаружи и слишком массивна. Даже если бы у меня был таран, я не смогла бы ее расколотить, и тому есть подтверждение – эти щепки и занозы, – она широко зевнула, – может, устроить из них фейерверк? Но опять же будет много дыма, ему некуда отсюда выходить… – Она затрясла головой, отгоняя сонливость. – Кажется, я замерзаю, Вилли. Я уже не чувствую холода и хочу спать.

Роза снова зевнула, подтверждая свои слова.

Обнимая кота и опираясь о стену, она снова встала.

– Мы должны двигаться, даже рискуя потревожить этих мышей. Знаешь, что надо бы сделать, Вилли? Хорошо бы как следует напугать их. Тогда они вылетят наружу, а мы не дадим им вернуться…

Она запнулась на полуслове, осознав смысл того, что сказала. Как будто в насмешку над ее внутренним озарением, свечка с шипением вспыхнула и погасла. Роза взвизгнула и так крепко сжала Вилли, что он обиженно заорал.

– Извини, Вилли. Все хорошо, правда, хорошо. Ведь ты можешь видеть в темноте, не так ли? Расскажи мне, что ты видишь. Ты видишь, как попадают сюда летучие мыши? Откуда бы они взялись, если бы не было какого-то отверстия? – Мысли в ее голове вертелись все быстрее. – Летучие мыши ночные твари. Как все удивятся, если сотни мышей вдруг вылетят из ледника днем. Давай сходим на разведку, Вилли? – Роза прервала свой монолог, шаря по полу. Наконец найдя мешок, она осторожно запихнула туда возмущенного Вилли. – Это только на минутку, Вилли. Я положу тебя у двери, и ты первый выйдешь на волю, когда они откроют дверь, чтобы выяснить насчет мышей. Обещаю тебе, Вилли, ты первый выберешься отсюда. Пожалуйста, перестань вопить.

Сорвав халат с дрожащего тела, Роза на ощупь пробралась по коридору к леднику. Глубоко вдохнув воздух для храбрости, она начала размахивать халатом над головой и кричать так громко, как только позволяло ее измученное горло. И тут же все вокруг зловеще зашуршало. Мыши в страхе взлетели, с пронзительным писком задевая крыльями девушку, оставшуюся в одной тонкой ночной рубашке. Естественно, Роза завизжала еще громче…

Джефри, Милти и лакеи, растянувшись длинной цепью, прочесывали занесенные снегом изысканные сады, крича во весь голос. Они бродили так уже несколько часов. Никто не смел высказать вслух свои сомнения, хотя многие перестали надеяться найти госпожу живой в такую жуткую погоду. Вряд ли она могла выдержать столько времени раздетая. Вдруг небо над их головами потемнело от кружащихся с визгом летучих мышей.

– Боже милостивый! – вскрикнул Милти, поплотнее натягивая цилиндр. – Что бы это могло значить? Никогда не видел столько… и днем… Наверняка что-то встревожило их.

Повернувшись к Боннеру, Джефри схватил его за лацканы пальто.

– Летучие мыши! Боннер, где в доме могут быть летучие мыши? Именно там мы должны искать! Темные глубокие помещения. Винный погреб…

– Ледник, милорд! – воскликнул Боннер, указывая на темную каменную стену. – Бьюсь об заклад, ледяной погреб!

Роза, лежащая у двери с халатом на голове, почувствовала, как ее толкают. Сначала она не поняла, что кто-то пытается открыть дверь, но, когда поняла, обезумела от страха. Хорошо, если это помощь. А если вернулся негодяй, решив покончить с ней, пока ее не нашли?

– Кто там? – крикнула она охрипшим голосом, дрожащим от слез, и налегла на дверь всем телом. – Пожалуйста, ответьте. Кто там?

Джефри, навалившийся на дверь снаружи, услышал ее крик.

– Роза, это мы. Отойдите от двери. Вы слышите меня, Роза? Отойдите от двери.

Роза с трудом поднялась и отошла, волоча мешок с несчастным Вилли. Не сдерживаемая ее телом, дверь легко открылась, и в коридор хлынул дневной свет. Прикрыв рукой глаза, Роза замигала и уставилась на людей, сгрудившихся в дверном проеме. Разрумянившееся лицо лорда Филпотса было первым, что она разглядела.

– О, Милти! Никогда в своей жизни я никому не была так рада! – Она бросилась в его объятия и зарыдала.

Милти обнял ее и крепко прижал к себе, глядя в темный коридор поверх ее головы.

54
{"b":"140279","o":1}