– Послушайте, – мягко сказала Финула, – у вас есть время выпить чашечку кофе? Только вам придется достать кошелек из моей сумочки и расплатиться. Я боюсь смазать лак.
Не успела Хоуп опомниться, как они очутились за столиком кафе. Перед ней и Финулой стояли чашечки капуччино, а перед детьми – мороженое. Милли тут же измазала мороженым все вокруг, но Хоуп не обратила на это внимания.
– Можете ничего не рассказывать, – не отставала Финула. – Скажите только, как вы справляетесь. Знаете, мы с Сиараном не сказочные богачи, но живем довольно обеспеченно, так что если вам что-нибудь нужно… Я хотела заехать к вам на неделе и спросить, не хотите ли вы, чтобы я как-нибудь забрала к себе детей, но не была уверена, что вы меня не прогоните.
Хоуп невольно улыбнулась.
– Я думала, что в этой истории вы примете сторону Мэтта, – призналась она.
– Я обожаю Мэтта, – с придыханием заявила собеседница, на мгновение став прежней Финулой, – но у него артистическая натура, а такие люди часто не ощущают реальности. Нам, женщинам, в трудные времена нужно держаться вместе.
Хоуп была тронута.
– Все в порядке, – заверила она Финулу. – Мы не на мели. Босс Мэтта в Бате пока не вышел на работу, и Мэтт все еще руководит агентством. Я три раза в неделю работаю в экскурсионном бюро, а если понадобится, смогу работать там на полную ставку. Честно говоря, положение вещей там катастрофическое.
– И не говорите! – с чувством воскликнула Финула. – Я годами уговаривала их внести в веб-сайт упоминание о Центре творчества, но с таким же успехом можно было разговаривать со стеной. Они даже не включили Центр в свои туристические маршруты!
– Там можно улучшить многое, – дипломатично согласилась Хоуп, не желая критиковать своего шефа, нервного мужчину по имени Ронан, который покрывался холодным потом при виде шеренги туристов, приближавшейся к его крошечному офису. После того как Хоуп стала его помощницей, Ронан начал передавать ей все больше своих обязанностей.
– Ведь дело в романе Мэтта, верно? – внезапно спросила Фи-нула. – Я не сомневаюсь, что он уехал из-за этого. Сиаран говорил мне, что у Мэтта проблемы и что роман продвигается плохо. Мужчины очень чувствительны, и, когда работа не идет, это их убивает. От этого страдает их самолюбие.
«Но не так, как от интрижек их жен», – мрачно подумала Хоуп. И все же слова Финулы ее удивили.
– Так Сиаран думает, что роман у Мэтта не получается? – спросила она.
Финула только кивнула:
– Он говорил, что Мэтт что-то часами набирает на компьютере, а потом все стирает. Именно так вышло с одним из друзей Си-арана. Тот тоже был уверен, что роман у него в голове, но не сумел написать ни строчки, и это его надломило.
Хоуп молчала. Она этого не знала. Внезапно поведение Мэтта предстало перед ней в ином свете. Неужели у него ничего не получалось? Мэтт терпеть не мог говорить о романе, и она, дура, думала, что муж просто поглощен творческим процессом. Он мучился, а она ничего не замечала! Осуждала мужа за то, что он не понимает ее проблем, а сама?..
– Так я права? – Глаза Финулы блестели от любопытства. Хоуп невольно улыбнулась. Финула есть Финула. Слон в посудной лавке…
– Не знаю, Финула, – сказала она. – Спасибо за кофе… и за предложение помочь. Спасибо, но пока не нужно. Впрочем, может быть, я как-нибудь попрошу вас взять на себя обязанности бэби-ситтер.
Собеседница просияла:
– Да здравствует женская солидарность!
Мэтт, как всегда, позвонил ровно в шесть вечера. Он звонил каждый день. Слыша его голос, Хоуп здоровалась и тут же передавала трубку Милли. Однако на этот раз Мэтт попросил ее задержаться.
– Я бы хотел, чтобы дети прилетели ко мне, – сказал он. – Я давно их не видел.
– Они не могут лететь одни, – резко ответила Хоуп. – Я не суну их в самолет с табличкой: «Пожалуйста, присмотрите за ребенком» на шее.
– Я прилечу и заберу их на неделю. Уверен, твой адвокат скажет, что это вполне законно, – с досадой добавил Мэтт.
– У меня пока нет адвоката, – тихо ответила Хоуп.
– Будем надеяться, что он тебе и не понадобится.
Много раз Хоуп была готова все рассказать Мэри-Кейт, Дельфине и Вирджинии. Подруги были добры к ней, постоянно заглядывали, по очереди сидели с детьми, чтобы остальные могли куда-нибудь сводить Хоуп, приезжали в пятницу вечером, когда ей было особенно одиноко, привозили видеокассеты, еду и домашнее вино из магазина народных промыслов. Хоуп приходилось делать вид, что она пьет, а самой тайком выливать содержимое бокала в цветочный горшок. Она боялась, что ее бедный инжир никогда не оправится от такого потрясения, но иначе подруги пришли бы к неизбежным выводам.
Единственной хорошей новостью было то, что Дельфина с Юджином наконец назначили день свадьбы. Они должны были пожениться через две недели.
– Мы слишком долго были помолвлены, так что нужно поспешить, – улыбнулась Дельфина.
– Полине придется проглотить это! – радостно сказала Мэри-Кейт.
Чтобы сократить расходы, свадебное платье Дельфина решила сшить сама с помощью Вирджинии; участие Мэри-Кейт ограничивалось выбором фасона.
– Я чувствую, что из-за вас буду выходить замуж в сером саржевом переднике и более-менее целых черных туфлях, – однажды вечером сказала Дельфина, когда четыре женщины собрались на кухне Хоуп и начали просматривать журналы мод.
– Нет, – засмеялась Вирджиния, – в темно-сером шерстяном платье и ботинках со шнурками!
– Темно-серый – мой цвет, – притворилась обиженной Мэри-Кейт, заставив расхохотаться остальных. – Ладно, хватит болтать. Давайте составим список гостей. Дельфина, будем рассчитывать, что твоя мать придет на свадьбу?
– Да, – решительно ответила та. – Я сама вручу ей приглашение, а если она не захочет прийти, это ее дело. .
– Сэм гордилась бы тобой, – с улыбкой сказала Хоуп.
– Кстати, как она поживает? – спросила Вирджиния.
– Неплохо. Собирается лететь на конференцию в Америку.
Но… она немного расстроена. Помните, она рассказывала про Моргана? Соседа, который ей понравился? Так вот, она застала его с другой женщиной.
– Крыса! – злобно бросила Дельфина.
– Причем с молодой женщиной, что только подлило масла в огонь, – вздохнула Хоуп. – А Сэм исполнилось сорок, и она очень болезненно переживает это. Думаю, ее уверенность в себе поколебалась.
– Пригласи ее на свадьбу! – попросила Дельфина. – Мы быстро поднимем ей настроение.
– Она все равно собиралась скоро прилететь, так что наверняка с радостью согласится. Но не слишком ли много гостей получится?
Мэри-Кейт оторвалась от своего перечня и улыбнулась:
– Чем больше, тем лучше!
Они поговорили о преимуществах атласа перед шелком-сырцом, прикинули, где лучше устроить банкет, и закончили обсуждением работы Хоуп в экскурсионном бюро.
– Почему бы вам не сменить Ронана на посту заведующего? – спросила Мэри-Кейт, закончив заполнять список. – Он все рав-нр собирается отсюда уезжать, а вы просто созданы для этой работы. Вы прожили здесь недолго, у вас свежий взгляд, вы видите, как можно улучшить работу, и любите Редлайон.
Хоуп была тронута.
– Знаете, вы правы. Я действительно люблю этот городок. Но сумею ли я стать хорошим управляющим?
– Уж хуже Ронана не будешь, – брякнула Дельфина и тут же спохватилась: – Я не хотела сказать ничего плохого…
Хоуп задумалась.
– Вообще-то мне нравится работать там. Я выхожу из себя, когда вижу, как мало делает Ронан. Бизнес идет неплохо только благодаря тому, что Редлайон очень красив и стоит на самом шоссе. Но если бы мы постарались, то могли бы привлечь толпы туристов. Кстати, Финула права. Она сказала, что Центр творчества является важной местной достопримечательностью. Можно создать поселку хорошую рекламу, перечислив известных художников, поэтов и писателей, которые тут работали.
– Вроде дядюшки Гароида, который вечно чесался и шмыгал носом, – с невозмутимым видом вставила Мэри-Кейт.