– Не вижу в этом ничего плохого, – невозмутимо сказала Мэри-Кейт. – Я сама была бы не прочь познакомиться с таким мальчиком.
Лед был сломан. Женщины взялись за сыр и крекеры и начали весело болтать обо всем на свете, потягивая коктейли. Сэм, которая не привыкла к откровенности, вдруг осознала, что сидит рядом с Мэри-Кейт и рассказывает о том, что заставило ее сломя голову примчаться к сестре.
– Теперь я понимаю, глупо считать себя тяжелобольной без медицинского освидетельствования, – закончина она, стараясь, чтобы ее голос не дрожал.
– Считать себя больной не глупо, – мягко возразила Мэри-Кейт, – но не стоит устраивать собственные похороны раньше времени.
Сэм слабо улыбнулась, а Хоуп сказала, что Мэри-Кейт великолепно умеет приводить людей в чувство.
– Я хочу сказать, что вы ничего не знаете наверняка, – решительно продолжила Мэри-Кейт. – Я знаю, что врачи иногда совершают чудовищные ошибки, но, судя по тому, что вы рассказали, это не тот случай. Если бы он думал, что вы серьезно больны, то не отпустил бы вас на все четыре стороны с направлением на прием через месяц. Хорошо, что вам осталось ждать всего два дня. Когда все выяснится, вам станет легче. Так что не впадайте в панику. – Она улыбнулась Сэм. – Поверьте мне. Я старый фармацевт и знаю, что говорю.
– От души надеюсь, что я преувеличила, – серьезно сказала Сэм. – Но, знаете, я не из тех женщин, которые делают из мухи слона. Честное слово.
– Если так, то, значит, ваше тело пытается вам что-то сообщить, – кивнула Мэри-Кейт. – Вы должны прислушаться к нему и найти выход.
– Никогда в жизни не прислушивалась к своему телу, – криво усмехнулась Сэм. – Наоборот, много лет заставляла его слушаться меня. «Вставай с постели; нет у тебя никакого гриппа. А даже если заболела, то держись». Примерно так.
– Тогда вам придется измениться. Другого выхода нет. Представьте себе, что вы тяжело заболели. Вам волей-неволей пришлось бы поменять свою жизнь. Так почему бы вам не поменять ее сейчас? Сэм, вы переживаете кризис и сами знаете это.
Сэм кивнула:
– То, что я со всех ног бросилась к Хоуп, безусловно, о чем-то говорит. До сих пор я ничего подобного не делала. Мои коллеги несказанно удивились бы, узнав, что стерва номер один может чувствовать себя беспомощной.
Мэри-Кейт склонила голову набок и смерила Сэм взглядом:
– Вас так называют в офисе? Сэм пожала плечами:
– Не всегда. Но я чувствую, что действительно становлюсь стервой. Не хочу, но…
– Тогда изменитесь! – решительно сказала собеседница.
– Это не так легко.
– Почему? Хоуп, например, считает вас совсем другой. Она говорила, что вы добрая, заботливая и любящая сестра.
– Для родных мы всегда другие, – возразила Сэм.
– Просто на работе вы пытаетесь быть не тем, что вы есть. Считаете, что это единственный способ остаться смелой и решительной.
– Туше! – засмеялась Сэм. – У вас это хорошо получается, но я сомневаюсь, что выдержу еще один сеанс психоанализа.
– Выдержите. Вы сильная женщина и нуждаетесь в сильных подругах, которые смогут сказать вам все. – Мэри-Кейт с минуту молчала. Было видно, что она колеблется. – Когда-то у нас в клубе была игра… Если у кого-то возникали трудности, мы говорили о них. Откровенно говорили, чего хотим от жизни, и просили остальных высказать свое мнение. Это, между прочим, было самым трудным, – добавила она.
Гизелла рассмеялась.
– О да, я прекрасно помню. Кстати, после одного из таких вечеров родился мой младший ребенок. Стоит принять лекарство Мэри-Кейт, как ты забываешь пользоваться противозачаточными колпачками!
– А что это за лекарство? – спросила Сэм. Мэй улыбнулась.
– Лекарство правды. Фирменное лекарство клуба макраме.
– Ой, давайте сыграем! – взмолилась Дельфина. – Как интересно! Я обожаю слушать вечерние женские исповеди.
– Это нелегко, – предупредила Гизелла. – Можно услышать о себе не слишком приятные вещи. Но плюс в том, что здесь ты можешь без опаски говорить обо всем и знать, что это тебе ничем не грозит. Никто не вспомнит об услышанном, а сказанное не выйдет за пределы комнаты.
– Ну что ж, если никто не возражает, можно начинать, – сказала Мэри-Кейт. – Каждый должен честно рассказать о том, что ему хочется изменить в себе, а потом мы попробуем дать совет. Конечно, если сможем. Дельфина, ты первая!
– Почему я? А впрочем, какая разница… – Дельфина задумчиво помолчала. – Знаете, недавно одна знакомая сказала про меня, что я милая, сексуальная, но не умею постоять за себя. Я потом много думала и поняла, что она была права. Это действительно так: я не могу постоять за себя.
– Я тоже, – сказала Хоуп, ей не хотелось, чтобы Дельфина чувствовала себя неловко.
– Но ведь это ужасно, правда? – воскликнула Дельфина, крутя в пальцах шпажку с оливками. – Я чувствую, как это мешает мне жить!
– Значит, тебе хотелось бы измениться? – спросила Гизелла. Дельфина решительно выпятила подбородок:
– Конечно! Но как это можно сделать?
– Нет ничего проще, – вмешалась Мэри-Кейт. – Выходи замуж за Юджина.
Дельфина испуганно уставилась на нее.
– Ты же знаешь, почему мы не можем пожениться… – пролепетала она.
– Знаю. Потому что ты не можешь постоять за себя перед Полиной, – ответила ей тетка.
– Расскажите, в чем дело, – попросила Сэм. – Иначе как же мы сможем дать совет?
Дельфина сделала большой глоток мартини.
– Видите ли, мой жених уже однажды был женат и развелся. Мы с ним давно уже живем вместе, у нас все хорошо, но моя мать не желает даже знакомиться с ним, не говоря о том, чтобы прийти на свадьбу. Мы все надеялись, что она передумает и смирится, но этого не случилось. Мой отец познакомился с Юджином – конечно, тайком, потому что иначе мама его убила бы. Она считает, что выходить замуж за разведенного – значит губить свою бессмертную душу. Она хочет, чтобы я венчалась в церкви, а это невозможно, потому что Юджин в разводе.
– Бедняжка, – сказала Мэй, погладив Дельфину по плечу.
– Это классический пример неумения постоять за себя, – заявила Сэм. – Все очень просто: вы должны назначить день свадьбы, пригласить мать, а если она откажется, это ее проблема. Вы должны принять решение, а как она будет реагировать, ее дело.
Дельфина смотрела на нее во все глаза, вспоминая, как Хоуп рассказывала им о своей поразительно умной сестре и ее невероятной карьере. Несмотря на худобу, усталость и темные круги под глазами, Сэм излучала энергию и решимость, она казалась очень уверенной в себе.
– Такому человеку, как вы, это легко, – пробормотала Дельфина.
Сэм горько рассмеялась.
– Дельфина, я делаю ошибки всю свою жизнь, но за себя постоять умею. Можно сказать, что на этом я собаку съела. Так вот, когда на работе мне нужно принять трудное решение, я всегда пытаюсь упростить проблему. Допустим, вы решили выкрасить волосы в розовый цвет, но боитесь, что матери это не понравится. Что вы будете делать? Покраситесь и поставите ее перед фактом? Или не покраситесь и будете всю жизнь злиться из-за того, что позволили ее чувствам взять верх над вашими.
– Вы великолепно упрощаете проблему, – с восхищением заметила Мэри-Кейт.
– Да уж… Как говорится, чужую беду руками разведу, – криво усмехнулась Сэм.
– Кажется, я поняла, – сказала Дельфина. – Я должна выйти замуж, не обращая внимания на то, что скажет мама.
– Полина все равно с тобой не разговаривает, – деловито напомнила Мэри-Кейт. – Так что терять тебе нечего. Может быть, как раз ей нужен такой пинок в зад, чтобы понять, что она не пуп земли.
В глазах Дельфины вспыхнул пыл новообращенного.
– Вы правы. Так я и сделаю. Идите покупать новые шляпки – моя свадьба состоится через месяц!
– Тост! – воскликнула довольная Мэри-Кейт. – За Дельфину, Юджина и чудодейственное лекарство правды!
Принесли новую порцию крекеров и сыра, чтобы было чем закусить.
– Сэм, хотите быть следующей? – серьезно спросила Мэри-Кейт.