– Вот и отлично, – улыбнулась Вирджиния. – Кому чаю?
Сэм увидела Милли раньше, чем зятя. Девочка бежала, потряхивая косичками, и разыскивала взглядом мать.
– Милли, привет! – крикнула Сэм.
Племянница налетела на нее, как маленький вихрь, и бросилась в объятия тетки.
– А где мама? – выдохнула она.
– Мама тебя ждет, – прошептала Сэм ей на ухо. – Она помогает тете Дельфине готовиться к свадьбе.
– Я буду подружкой невесты! – радостно пискнула Милли. – У меня есть платье! Оно у папы в чемодане!
– Привет, Сэм.
Сэм спустила Милли на пол и поздоровалась с зятем. Обычно они прохладно улыбались друг другу, но сегодня веселый Мэтт тепло поцеловал ее в щеку.
– Принарядились, мистер Паркер? – хихикнула Сэм. – Никак новый костюм?
Мэтт хитро улыбнулся.
– День сегодня особый. Я должен выглядеть как можно лучше.
– Тетя Хэм… – донесся снизу голосок Тоби. Сэм подхватила его на руки и крепко поцеловала.
– Пора ехать, а то опоздаем. Тоби, хочешь сесть за руль?
– Нет, я! Нет, я! – завопила Милли.
Что-то Сэм долго едет из аэропорта, – сказала Хоуп, посмотрев на часы.
– Без паники, – успокоила ее Вирджиния, Церемония начнется только через час.
– Я знаю, но Милли никогда не простит мне, если не сможет нести шлейф, – уныло ответила Хоуп. Она смотрела в окно кабинета, не в силах дождаться, когда увидит свою машину, на которой Сэм уехала в аэропорт. – Кажется, еще какие-то гости, – сказала она, когда из такси вышла группа людей, обремененных чемоданами. Трое высоких русых молодых людей, темноволосая женщина и маленькая девочка с ярко-рыжими кудрями стояли на аллее и оглядывались по сторонам. – Похоже, кто-то новенький.
Вирджиния подошла к окну.
– О боже! – воскликнула она. – Это мои! Глазам своим не верю… Они даже не намекнули, что собираются приехать! – Вирджиния выбежала навстречу трем своим сыновьям, невестке и маленькой внучке. – Что же вы меня не предупредили? – воскликнула она.
– Это был сюрприз. Мы хотели отпраздновать твое превращение во владелицу пятизвездочного пансиона, – сказала Салли.
– Инспекторов еще не было, – ответила счастливая Вирджиния, обнимая всех по очереди.
– Но свои звездочки ты получишь в любом случае, – уверенно сказал матери Доминик.
– А что тут, собственно, происходит? – спросил Лоренс, глядя на мельтешивших вокруг нарядно одетых людей.
– Свадьба. Моя подруга Дельфина выходит замуж, – ответила Вирджиния. – Вы приехали как раз вовремя. Ох, а вот и Юджин с Эдди! Пора начинать церемонию. Скорее бы приехала Сэм! Милли должна нести шлейф. Она убьет нас всех, если опоздает.
– Эта маленькая куколка могла бы ее заменить, – сказала Мэри-Кейт, вынося из дома поднос с бокалами шампанского.
Элисон благосклонно посмотрела на собравшихся вокруг взрослых и тут же выпустила волосы дяди Джейми.
– Мы не хотим мешать, – смущенно пробормотала Салли. – Я не знала, что свадьба назначена на сегодня…
– Чем больше народу, тем веселее! – крикнула Дельфина, высунувшись из окна спальни. – Я невеста, – без всякой нужды добавила она. Никого другого в венке из белых цветов тут не было.
Полина Райан еще раз посмотрела на свое отражение в зеркале пассажирского сиденья. Губная помада не размазалась, зубы были не испачканы, и все же ей казалось, что что-то не так. Посмотрев на юбку, Полина внезапно поняла, в чем дело. На ней был синий костюм, купленный пять лет назад для свадьбы дальней родственницы. Хотя она изо всех сил пыталась подавить чувство вины, это ощущение не покидало ее. «Нет, все-таки следовало надеть что-нибудь новое», – сердито подумала она.
Синий костюм казался вполне приличным вплоть до последней недели. Но затем люди начали подходить к ней на улице и говорить, как они польщены приглашением на свадьбу Дельфины, какой славный человек Юджин и как замечательно, что свадьбу решили устроить в Килнагошелл-хаусе. Полина, которая в конце концов все же решилась почтить свадьбу своим присутствием, была совершенно сбита с толку. По ее мнению, такого брака следовало стыдиться и для подобного мероприятия синего костюма было больше чем достаточно. А теперь все – от мисс Мэрфи до Беллы Мэгуайр – весело говорили ей, что она должна гордиться Дельфиной и что они не знают, как следует одеться, потому что погода может испортиться в любой момент.
В конце концов ей стало казаться, что синий костюм никуда не годится, но наступила пятница, и было уже поздно что-то предпринимать. Она не могла тайком прошмыгнуть в бутик Люсили: весь поселок тут же понял бы, что мать невесты не удосужилась вовремя купить себе новый костюм. Такого унижения Полина бы не перенесла.
– Красивый дом, правда? – заискивающе сказал ее муж, подъезжая к Килнагошеллу по извилистой, усаженной деревьями аллее.
Фонси ненавидел ссоры. Ах, если бы у него хватило характера возразить Полине! Он бы с удовольствием сказал жене, чтобы она прекратила дурить и что он пойдет на свадьбу любимой дочери независимо от того, где эта свадьба состоится. Но Фонси был тихим человеком и побаивался жены.
– Ничего, – ворчливо ответила Полина, глядя на изящный фасад, над портиком которого пышно цвели плетистые розы.
Фонси остановил машину и вылез. Ему ужасно хотелось поскорее обнять Дельфину. Он любил дочь до самозабвения и считал Юджина отличным парнем. Конечно, Полина не знала, что он знаком с будущим зятем, иначе она взбесилась бы… Фонси громко хлопнул дверью автомобиля. Он был сыт по горло.
– Я иду к Дельфине! – заявил он.
Если бы с ней заговорил автомобиль, Полина изумилась бы меньше. Фонси всегда делал то, что хотела она, а сейчас она хотела смешаться с толпой и посмотреть, кто пришел на свадьбу. Но Фонси прошел в дом так уверенно, словно был его хозяином.
Полина обогнула угол, прошла в сад и застыла от удивления. Там собралась половина Редлайона. Стоял прекрасный летний день. Люди смеялись, беседовали и радовались жизни. Тут же, к ужасу Полины, находился и отец Мактиг, над чем-то весело смеявшийся со своими прихожанками. Грудь Полины раздулась, как у рассерженной лягушки, и так же внезапно опала. Что она могла сказать? Он человек бога, он знает правила. Конечно, он не пришел бы сюда, если бы думал, что Дельфина будет навеки проклята небом, если выйдет замуж за разведенного Юджина.
– Полина! – заметив ее, зычно крикнул он. – Идите сюда! А мы уж думали, что мать невесты слишком занята, чтобы проводить время с нами, простыми смертными!
Слабо улыбаясь, Полина подошла к гостям, которые дружно поздравили ее со столь важным событием.
– Не могу дождаться, когда увижу ее платье… – мечтательно вздохнула мисс Мэрфи. – Миссис Коннелл говорит, что она похожа на сказочную принцессу. Неужели это так? Наверно, вы очень довольны!
Все глаза устремились на Полину, и та на мгновение ощутила неловкость. Знают ли они, что мать невесты была против этой безбожной свадьбы? Нет, наверно, не знают. Небрежно помахав рукой, как это делала королева Елизавета по телевизору, Полина вздохнула.
– Довольна – не то слово. Я просто счастлива! Отец Мактиг перевел дух и улыбнулся.
– Я знал, что так и будет. – Его глаза лукаво блеснули. – А теперь познакомьтесь с нашими гостями из Лондона – Сандрой, Рини и Памми Тернер.
– Чудесно выглядишь, Дельфина, – сказал Фонси, глядя на красавицу, которой стала его единственная дочь. Ее бледно-кремовое, расшитое золотом платье было великолепным, и Дельфина, кудри которой сияющей волной ниспадали на плечи, действительно казалась сказочной принцессой.
– Мне очень жаль, но твоя мать здесь. Извини, что я не заступался за тебя, – сказал он, глядя в пол.
– Пустяки, папа, – сказала Дельфина, нежно поцеловав его в щеку. – Ты здесь, и это самое главное. Ты выведешь меня к гостям?
– Мама! – завопила Милли, вбегая в вестибюль Килнаго-шелл-хауса. Ее платье было застёгнуто только наполовину. Сэм не смогла сделать это как следует на тесном заднем сиденье машины.