Литмир - Электронная Библиотека

– У нее нет катера?!

– Есть, конечно, есть. Но это совсем не то, что требуется. Особенно зимой и на такой воде. – После паузы Мод спросила: – А как вы познакомились с Мэри?

Произнесено это было довольно равнодушно, но Ласситер подозревал, что не совсем искренне. Не исключено, что дама считала его папочкой Джесси.

– Я встретил Мэри на похоронах моей сестры, – ответил он. – И сейчас, приехав в Портленд по делам, решил ее навестить. Мэри никогда не упоминала об острове. Интересно, – произнес он таким тоном, словно эта мысль только что пришла ему в голову, – а есть ли здесь кто-нибудь, у кого можно было бы арендовать катер?

– Нет, дорого-ой. Я не знаю здесь никого, кто мог бы одолжить вам моторную лодку в это время года.

– Но почему? Из-за льдов?

– Нет. Льда здесь не очень много. Море у нас замерзает раз в несколько лет. Слишком много воды. И в холодные зимы на море не столько лед, сколько шуга.

– Тогда почему не отправиться на моторке?

– Моторные лодки небезопасны. Вам потребуется что-то более крупное, с каютой и отоплением. Иначе, представьте, крошечная поломка мотора – полетела какая-то шпилька, – и вы превращаетесь в сосульку. В открытой лодке холод просто ужасный. Ну а если вы случайно вывалитесь за борт… Вряд ли вы продержитесь больше одной-двух минут.

– Неужели зимой никто не выходит в море?

– Лишь ловцы омаров да ныряльщики за морскими ежами, но они покидают берег только ради денег.

– А кто такие эти ныряльщики за морскими ежами?

– Морские ежи обожают ледяную воду, а япошки обожают морских ежей. Так мне, во всяком случае, говорили. Лично я к ним даже не притронулась бы.

– Как вы считаете, могли бы ловцы омаров или ныряльщики прихватить меня с собой?

– Ловцы омаров? – Мод с сомнением покачала головой. – Вряд ли. Зимой в море выходят только крупные суда. Что же до ныряльщиков – эти возьмут, но потребуют с вас несколько монет.

– Что же, – сказал Ласситер, – попытка – не пытка. Не могли бы вы сказать, где их можно найти?

– Попробуйте зайти к Эрни – это лавка товаров для моря, рыбачий кооператив. Там постоянно кто-то толчется.

Ласситер поблагодарил хозяйку, сказал, что получил огромное удовольствие от беседы и чрезвычайно рад новому знакомству.

Мод, немного смутившись, начала убирать чашки.

– Вообще-то я думаю, что сегодня вам в море не выйти, – сказала она. – На нас надвигается очень плохая погода.

Эрни, владелец магазина и по совместительству начальник порта, качая массивной головой, повторил слова Мод. Они стояли в окружении разнообразных рыбацких принадлежностей: огромных розовых якорных буев, гор спасательных жилетов, стопок лоций, ракет и ракетниц и тысячи других неизвестных Ласситеру предметов, разложенных по коробкам, банкам и ящикам. В глубине помещения трещало радио, и иногда сквозь помехи пробивались неразборчивые голоса.

– На метеоволне сообщили, что надвигается очередной северовосточник. До нас, говорят, доберется лишь утром. Вы им верите? Лично я – нет. Не нравится мне небо. Я никому не советовал бы сегодня выходить в море. Нет, сэр, не рекомендовал бы.

– А я-то думал, что смогу с кем-нибудь переговорить…

– Попробуйте, если хотите, – перебил его Эрни, кивая в сторону двери в дальней стене. – Там найдется пара парней. Спросить не возбраняется.

– Вы, парни, не советуете мне выходить в море только потому, что вам нужен четвертый – перекинуться в картишки, – объявил Роджер трем сидевшим за столом мужчинам. – Но я все равно выйду. Ежи в Токио идут по сотне за фунт, и если я их не изловлю, глушитель на моем грузовике станет рычать еще сильнее.

Роджер был высоким добродушным парнем с длинными черными волосами, рыжей с проседью бородой, кустистыми бровями и полным набором белоснежных зубов. Он был одет в ярко-желтый комбинезон, на ногах – чудовищных размеров башмаки. Ласситер договорился, что за триста долларов Роджер доставит его на Лоскутный, а через день заберет обратно.

– Приближается шторм, – произнес один из сидевших за столом мужчин. – Посмотри на барометр.

Это было сказано таким тоном, каким мать говорит непослушному сыну: «Если с тобой что-нибудь случится – домой можешь не возвращаться».

– Для маломерных судов предупреждение не поступало, – возразил Роджер. – И кроме того, если завтра начнется шторм, дно так взбаламутит, что за весь уик-энд мне уже ни хрена не поймать.

– Пассажиру без гидрокостюма не обойтись.

– Как насчет твоего? Ты же никуда не собираешься, – усмехнулся Роджер и, повернувшись к Ласситеру, спросил: – Хотите гидрокостюм? В нем будет теплее.

– Не знаю, – ответил Ласситер. – Как скажете.

– Вообще-то он вам не нужен. Ведь плавать вы не собираетесь? На острове много удобных мест для высадки. – Роджер посмотрел на стену, где тикал маятник часов, указывающих время приливов и отливов. – И воды будет много. Однако если вас проймет ветер, – он почесал в затылке и закончил: – вы превратитесь в ледышку, а когда растаете, вместе с вами растает и моя лицензия.

– В ледышку? – переспросил Ласситер.

– Ага, – кивнул Роджер. – Думаю, вам подойдет мой старый костюм. Вы – парень крупный.

– Твой старый костюм? – рассмеялся один из мужчин. – Да на нем огромная дыра.

– Всего лишь маленькая дырочка, но этот человек не собирается нырять. Разве не так? Костюм согреет его на катере. А если он поскользнется, когда я стану его высаживать, то не обледенеет.

– Роджер прав, – произнес мужчина в бейсбольной кепке. – Чтобы убить муху, водородная бомба не нужна, так же как не нужен и классный гидрокостюм для прогулки на катере.

Они обсудили последние детали, после того как Роджер притащил из кладовки гидрокостюм и утепленное белье.

– Не шибко здорово пахнут, – сказал он, потянув носом воздух и бросая Ласситеру пару длинных кальсон. – Прошу прощения.

Джо пожал плечами и переоделся, потом скатал одежду в плотный сверток, а кожаную куртку накинул поверх гидрокостюма. Бумажник он сунул во внутренний карман куртки. И нащупал какой-то конверт.

Письмо Барези.

– Что-нибудь не так? – спросил Роджер, заметив недовольную мину Ласситера.

– Нет, – ответил он. – Постоянно забываю об одной вещи.

Засунув письмо в карман и затолкав туда же бумажник, он застегнул клапан, после этого сложил всю одежду в полиэтиленовую сумку, плотно обвязав шпагатом. Договор с Роджером предусматривал, что на остров рыбак доставит его сегодня во второй половине дня, а заберет послезавтра с утренним приливом.

– Если погода позволит, конечно. Никто не может сказать, что она сотворит на следующий день.

Ласситер понимал, что его план весьма рискованный. Вторгнуться во владения женщины, которую однажды уже преследовал маньяк. Женщины, напуганной до смерти. Но Мэри Сандерс, возможно, запомнила его на похоронах Кэти, и кроме того, он был уверен, что сумеет все объяснить. А то, что покинуть остров до возвращения Роджера будет невозможно, пожалуй, следует рассматривать как огромный плюс. Мэри Сандерс наверняка не захлопнет перед ним дверь, ей придется пустить его в дом.

Но самое главное, он не может месяц или шесть недель ждать ее возвращения на берег. Если ему удалось отыскать Мэри, то ее найдут и убийцы, а с помощью Драбовски это не займет много времени. Ласситер прошел вслед за Роджером к ангару, от которого вниз под углом шел слип, заканчивающийся деревянным плотом. Это была зимняя стоянка, как объяснил Роджер. В плохую погоду катер можно втянуть в ангар, и слип с плотом тоже. Они спустились по доскам, которые колыхались в ритме накатывающихся и отступающих волн.

– Ждите здесь, – сказал Роджер, – я быстро.

Он поднял небольшую надувную лодку, бросил на воду и погреб к сверкающему белому катеру с начертанной на корме надписью: «Иду на вы». Рыбак втянул надувную лодку в катер и поднял якорь. Через минуту с глухим урчанием заработал мотор, и катер медленно описал дугу. С привычной ловкостью Роджер подвел суденышко к плоту, поставив его так, чтобы Ласситер без труда поднялся на борт.

102
{"b":"13875","o":1}