Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Марумэ вышел. Фукида позаимствовал у владельца дома свиданий лампу и спрыгнул в проход, через который ускользали незаконные любовники. Властитель Мацудайра поднялся на ноги. Он больше не выглядел оглушенным, глаза сверкали гневом — вновь проснулся боевой дух.

—    Зачем вам гоняться за женщиной? — спросил он Сано.

—Она может быть свидетельницей убийства, — ответил тот. — Или преступницей.

— Кому нужны свидетели? — сжал кулаки властитель Мацудайра, раздувая ноздри. — Нам не надо рассказывать о том, что здесь произошло ночью. И мы оба знаем, что моего племянника убила не его дама.

—Она была с ним, — заметил Сано. — Теперь ее нет, и это означает, что она, возможно, виновна. Даемона убил тот, кому он доверял. Убийство могло произойти на почве страсти.

Впрочем, Сано сомневался, что все так просто. Убийство Даемона, сразу вслед за смертью Макино, не могло быть совпадением.

— Это не любовная ссора. Это политическое убийство, — озвучил властитель Мацудайра мысли Сано.

—    И кто за ним стоит, ясно как день, — добавил Хосина.

— Канцлер Янагисава. — Властитель Мацудайра выплюнул имя, словно яд.

Хосина расплылся в улыбке, довольный, что его бывший любовник запятнан убийством бесспорного наследника сёгуна. У Сано опустилось сердце: он уже предвидел обострение борьбы фракций — не важно, как или почему на самом деле умер Даемон.

—Отвезите моего племянника домой и подготовьте к похоронам, — приказал властитель Мацудайра своим солдатам. Потом обратился к Сано и Хосине: — Я обязан доложить сёгуну об убийстве. — Мстительная решимость сверкала в глазах властителя Мацудайры. — Канцлер Янагисава кровью заплатит за смерть Даемона.

21

Нет! — воскликнул сёгун. — Не может быть! Сначала мой старый друг Макино… э-э… погибает от рук убийц, теперь дражайший, любимый Даемон. Почему со мной происходят такие жуткие вещи? — Он уронил голову на руки и зарыдал.

По правую сторону от помоста на верхнем уровне пола приемной застыл на коленях властитель Мацудайра, только что выложивший весть об убийстве Даемона. Он был подобающе мрачен. Сано сидел напротив сёгуна. Уполномоченный полиции Хосина — рядом с Сано. Хосина ерзал от подавляемого возбуждения. На низшем уровне пола устроились толпой солдаты Мацудайры, сыщики Сано и полицейские Хосины. Вдоль стен стояли телохранители сёгуна. Напряженная, выжидающая тишина окутала собравшихся. Рассвет окрасил окна красным, словно кровью.

—Скажите, — взмолился сёгун, выпрямляясь и стирая слезы с лица, — какой злодей загубил Даемона во цвете жизни?

Властитель Мацудайра подался к сёгуну как генерал, скачущий в решающую битву.

— У моего племянника был враг, который завидовал вашей любви к нему. Этот враг замышлял уничтожить Даемона и тем самым нанести удар вам.

Он не называл имя Янагисавы, потому что вначале хотел заложить основу своего обвинения, понял Сано. Властитель Мацудайра не мог огласить реальный мотив канцлера — ослабление клана Мацудайры и расчистка дороги к власти собственному сыну, — потому что сёгуну не полагалось знать о о борьбе фракций. Весь бакуфу выполнял негласный уговор держать сёгуна в неведении.

— Прошлой ночью этот враг зарезал Даемона, — подытожил властитель Мацудайра.

Сёгун непонимающе сморщился:

— Что за враг?

—  Мне жаль, но это не кто иной, как ваш канцлер, — серьезно проговорил властитель Мацудайра, пряча радость от наконец представившегося шанса открыто нанести удар по противнику.

Сано подобрался в ожидании реакции. Уполномоченный полиции Хосина сплел пальцы, все остальные сидели неподвижно. Сёгун потрясенно ахнул, широко раскрывая глаза:

— Канцлер Янагисава? Но это… э-э… невозможно. Он не причинил бы вреда дорогому мне человеку… или нет? — Внезапное сомнение омрачило черты сёгуна. Он легко поддавался влиянию более сильных людей, но тут перевел взгляде властителя Мацудайры на Сано и Хосину. — Что заставляет вас думать, что он… э-э… убил Даемона?

—Улики, — ответил властитель Мацудайра.

Хосина твердо кивнул. И Сано не мог возразить, что у властителя Мацудайры нет реальных оснований обвинять канцлера. Перед встречей сёсакану-сама приказали помалкивать.

Заикаясь от ярости, сёгун проговорил:

—    Я сейчас же… э-э… пошлю за Янагисавой-саном, и он… э-э… ответит за свои поступки.

— Хорошая мысль. — Судя по тону, властитель Мацудайра с нетерпением ждал очной ставки с соперником.

Токугава Цунаёси велел своим секретарям:

— Приведите сюда канцлера.

Те поспешили выполнять приказ. Вскоре дверь приемной раскрылась и на пороге возник Янагисава. Мрачное предчувствие мелькнуло в его глазах, когда он увидел властителя Мацудайру. Канцлер не удостоил Сано вниманием и лишь скользнул взглядом по Хосине.

—  Вы хотели меня видеть, ваше превосходительство? — спросил он. 

Испепеляя его гневным взглядом, сёгун сказал:

— Не стойте… э-э… там, мерзавец, проходите!

Янагисава помрачнел еше больше, однако направился к

помосту. За ним вошел сын Ёритомо. Сано удивился при виде мальчика, Янагисава никогда прежде не вмешивал его в официальные дела. Зачем же привел сейчас? Когда красивый, стеснительный Ёритомо приблизился, на лицах властителя Мацудайры и Хосины тоже отразилось удивление. Канцлер заметил, что властитель Мацудайра сидит на его обычном месте подле сёгуна. Он замешкался, безмолвно приказывая сопернику подвинуться. Когда тот и не подумал, Янагисава опустился на колени в менее привилегированном месте, по левую руку сёгуна, и жестом велел сыну сесть между ними. Ёритомо повиновался, и Сано увидел, как все внимание сёгуна сосредоточилось на мальчике.

—    Могу я узнать, в чем дело? — спросил Янагисава сёгуна.

— Э-э… — промямлил сёгун, отвлекшись на Ёритомо. — Мне только что принесли ужасную весть. Прошедшей ночью убили Даемона.

Восхищение сыном умерило гнев на отца, да и горе из-за смерти фаворита. Властитель Мацудайра и Хосина смотрели в смятении. Сано тихо восторгался Янагисавой. Вдохновленный дальновидностью или гением, канцлер взял с собой сына как орудие защиты.

При известии об убийстве на лице Янагисавы отразилось потрясение, явно подлинное. Если он и понял, что смерть Даемона ему на руку, а фракция Мацудайры потеряла опору, то ничем этого не выказал.

— Как это случилось?

— Его зарезали в доме свиданий, — сообщил Хосина. — Хотя вы и так все прекрасно знаете, верно?

—Что вы имеете в виду? — Озадаченность Янагисавы казалась такой же подлинной, как и потрясение.

— Он имеет в виду, что вы знаете, как и когда умер Даемон, потому что сами его убили, — заявил властитель Мацудайра.

Сёгун неохотно оторвал взгляд от Ёритомо и уставился на Янагисаву с новым подозрением.

—    Ваше превосходительство, это нелепо! — Янагисава чуть не подпрыгнул от изумления и гнева. Он шумно запыхтел. — Я не убивал Даемона!

— Не своими руками, — согласился властитель Мацудайра. — Вы отправили одного из лакеев выполнить за вас грязную работу, чтобы самому не пачкаться.

— Я и близко не подходил ни к какому дому свиданий! — продолжал Янагисава, перекрикивая властителя Мацудайру и обрушиваясь на сёгуна со всей горячностью. — Стражники могут подтвердить, что я не покидал поместья прошедшей ночью.

—    Смотрите, как он предусмотрителен, — организовал себе алиби, — фыркнул Хосина. — С его богатством и властью проще простого подкупить свидетелей или вынудить лгать в свою пользу.

Янагисава чуть передвинулся, загораживая от сёгуна Хосину.

—  Мне не было нужды убивать Даемона. — Он сверкнул взглядом в сторону властителя Мацудайры — мол, и без политических убийств войну могу выиграть. — Их обвинения ложны, ваше превосходительство. Не слушайте их. Верьте мне.

Он не сводил глаз с Токугавы Цунаёси, намекая на их давние отношения. В голосе зазвучали хриплые, пламенные нотки.

40
{"b":"136743","o":1}