Литмир - Электронная Библиотека

Глава 17

– Ты уверена, что это сработает? – спросил Филипп, жалея, что у него заняты руки, и он не может ослабить галстук, который просто душил его. В каждой руке у него было по букету цветов: дракона нужно усмирить.

– Нет, – ответила Эмилия и повернулась к открывшейся двери. – Здравствуйте, Гроувз. Я пришла на чай. Не надо докладывать о нашем приходе, нас ждут.

– Леди Бекингем, – нараспев произнес дворецкий. При виде Филиппа его вечно невозмутимая физиономия слегка дрогнула, и на мгновение на ней проступило удивление.

– Здравствуй, Эмилия, – сказала леди Палмерстон, когда они вошли в гостиную. Она занимала свое привычное место в кресле перед камином. – Как ты себя чувствуешь?

– Хорошо, но почему вы спрашиваете? – Эмилия уселась на кушетку напротив Анджелы, и Филипп сел рядом. Оказаться совсем рядом с Анджелой, коснуться ее, пусть даже слегка, – это было слишком, он мог потерять остатки самообладания. Такое не должно произойти в гостиной леди Палмерстон.

– Я только хотела предупредить тебя, если ты вдруг перепутала: рядом с тобой не твой муж, – сказала леди Палмерстон, строго взглянув на Филиппа.

– Я ничего не перепутала. Полагаю, в представлении никто, не нуждается? – с невинным видом спросила Эмилия.

Филипп наконец-то позволил себе посмотреть на Анджелу. Она тоже взглянула на него. Даже с таким обвиняющим и вопрошающим выражением лица она никогда не казалась такой… хорошенькой. Ее длинные вьющиеся волосы, сзади собранные лентой, падали ей на спину. Его пальцы дернулись от непроизвольного желания нырнуть в эти волосы, которые, как он хорошо знал, были мягкими и шелковистыми.

На ней было простое утреннее платье голубого цвета, в тон ее глазам. Оно шло ей несравнимо больше, чем грубые серые одеяния, которые она носила в аббатстве. Сейчас Филипп легко мог представить ее в гостиной Астон-Хауса. Там они будут вдвоем.

Его взгляд самопроизвольно остановился на декольте. Оно не было слишком большим, но не скрывало соблазнительную ложбинку и выпуклости ее груди. Он с трудом оторвался и вновь взглянул ей в глаза. Даже он понимал, что сейчас нельзя смущать ее и пожирать влюбленным взглядом ее фигуру.

– В представлении действительно нет нужды, – сказала леди Палмерстон. – Филипп, если не секрет, кому вы несли эти цветы?

Только сейчас он вспомнил о букетах.

– Цветы. Это вам, леди Палмерстон, – сказал он, протягивая ей букет фиолетовых гиацинтов.

– Вы явно изменились, – произнесла она, принимая цветы и одобрительно кивая.

– Безусловно, – одновременно произнесли Филипп и Анджела. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

– Гм… – пробормотала леди Палмерстон в ответ. – Спасибо, Хантли. Вам удалось меня удивить.

– А это вам, – сказал Филипп, протягивая второй букет Анджеле.

Это были розы самых разных оттенков. Флорист пытался объяснить Филиппу значение каждого цвета, но он был слишком нетерпелив и взял по нескольку роз каждого цвета: розовые, белые, желтые, красные. После секундной заминки Анджела приняла цветы.

– Как вы поживаете, Анджела? – спросил Филипп, как только дворецкий вышел, чтобы поставить цветы в вазы, и стало ясно, что никто из женщин не собирается начать разговор. Впрочем, начни сейчас леди Палмерстон традиционный разговор о погоде, Филипп бы этого не вынес.

– Спасибо. У меня все хорошо. А как вы поживаете?

– Неплохо.

Горничная принесла свежий чай и вазы с цветами, которые поставила на маленькие столики по обеим сторонам двери гостиной. Некоторое время они молча пили чай, потом Филипп поинтересовался, получала ли Анджела какие-либо известия из аббатства.

– Вообще-то да, – ответила Анджела, и ее глаза слегка загорелись. Он задал правильный вопрос! Он понял, что он единственный человек в Лондоне, который знает ее старых друзей – тех, о ком она, вероятно, скучает. – Там все в порядке. Уильяма призвали на военную службу. Он сказал, что этот вариант его привлекает больше, чем духовный сан.

– Я в этом не сомневался! – согласился Филипп.

– Конечно. Да, ремонт часовни уже закончен.

– Слава Богу, что им удалось обойтись без моей помощи. Это меня очень беспокоило, – невозмутимо произнес он. Ему хотелось пошутить, чтобы хоть на несколько минут вернуться в прежние времена.

– Конечно, если учесть, что вы только и делали, что, сняв рубашку, стояли поблизости, – парировала Анджела.

– Так было легче таскать доски. Между прочим, я не слышал никаких нареканий по поводу моей работы.

– Если бы вы оставались в монастыре чуть дольше, вы бы их услышали, – не преминула съязвить Анджела.

– Это справедливо. А если учесть, кто именно набился ко мне в сопровождающие, я бы с радостью остался и выслушал бы все, что мне суждено было услышать – упреки, нарекания, а может быть, и комплименты.

– И кто же сопровождал вас? – спросила Анджела, с некоторым раздражением ставя чашку на столик.

– Некто Пьер и Франсуа – самые отъявленные мерзавцы, которых когда-либо производил на свет род человеческий.

– И ради них вы покинули меня?

– Они преследовали меня по указанию некоего грязного ростовщика, которому я по неведению задолжал довольно крупную сумму.

– Но ведь у вас не было денег, или вы солгали?

– Я не лгал. У меня действительно не было денег, о чем я и сообщил бандитам, но в их заплывших жиром мозгах родилась чудовищная идея – взамен моего долга, тысячи фунтов, они собирались похитить вас.

– Меня? Какая им могла быть от меня выгода?

– Вам не обязательно знать о подобных вещах.

По лицу Анджелы, быстро сменяя друг друга, пробежали гримаски стыда, понимания, ужаса и, наконец, радостного облегчения. Единственное, чего не заметил Филипп в этой пляске чувств, – прощения.

– Не стоит благодарить меня, я понимаю, что ваши чувства сложно передать словами, – нарочито небрежно заметил Филипп. – К счастью для нас обоих, у меня есть богатый брат, которому доставляет огромное удовольствие одолжить мне некоторые средства исключительно для того, чтобы иметь возможность бесконечно поддразнивать меня.

– Это правда, Эмилия? – спросила Анджела.

– Правда, – ответила Эмилия. – И Филипп безропотно сносит все насмешки. Даже мне несколько раз хотелось одернуть Девона.

– Мне тоже, но по условиям нашего соглашения я обязан сдерживать эмоции, – усмехнувшись, добавил Филипп.

– Гм… – пробормотала леди Палмерстон, чтобы заполнить паузу, а Анджела задумчиво сдвинула брови.

У Филиппа чуть сильнее забилось сердце. Что она скажет теперь, когда знает правду? Ее губы раскрылись, Филипп задержал дыхание. Анджела сделала глубокий вдох, ее щеки порозовели, и Филипп приготовился к вспышке.

– Ты мог бы сказать мне! По крайней мере, мог хотя бы попрощаться! Так ведь нет! Ты делаешь мне предложение и исчезаешь, как ни в чем не бывало!

– У меня не было возможности попрощаться, но я пытался. А вот теперь я вернулся, и ты меня не ждешь.

– А я должна была ждать тебя? В самом деле? И это после того, как ты, оставивший немало других женщин, бросил меня? Неужели ты считаешь, что я могла подумать что-либо, кроме самого плохого? В самом деле, Филипп?

– Больше всего мне хотелось тебе все объяснить. Но когда я вернулся в монастырь, тебя уже там не было. Ты уехала, даже не сообщив куда. Ты оставила меня, Анджела, точно так же, как я оставил тебя.

Очевидно, она рассматривала эту ситуацию по-другому. Ее единственным ответом стал подавленный вздох разочарования. Филипп был готов к тому, что в него сейчас что-нибудь полетит, поэтому успел пригнуться, и безвинная чайная ложечка, свистнув мимо его уха, стукнулась о стену и с глухим звоном упала на паркет.

Она была восхитительна. Он любил ее. Это был самый счастливый момент со времени их последней встречи. Он ей был небезразличен, небезразличен настолько, что она, не постеснявшись присутствующих дам, вспылила и запустила в него чайную ложку.

– Тетушка, вам не кажется, что мы могли бы дать им возможность уединиться ненадолго? – тихонько спросила Эмилия.

50
{"b":"136585","o":1}