Литмир - Электронная Библиотека

Кэп отдал свой плакат горилле и, подбежав к закрытому окошку с пассажирской стороны, крикнул в него:

— Нам нужно поговорить!

После нескольких секунд мучительных колебаний Баумгартнер подался всем телом вправо и открыл дверцу.

Кэп уселся на пассажирское сиденье и захлопнул дверцу, отгораживаясь от протяжных монотонных криков демонстрантов.

— Прошу прощения за свой наряд, но меня не впустили бы повидаться с вами.

Доктор Эмиль Баумгартнер нажал на газ.

— Ладно, давайте уберёмся отсюда, пока кто-нибудь не увидел вас.

Флеминг Кринкович, двадцати трёх лет, безработный сын безработного шахтёра, стоял и таращил глаза, бессознательно потряхивая головой от изумления, смешанного со страхом. Его костлявые руки дрожали, ожидая сигнала от ошеломлённого мозга. Он не мог вымолвить ни слова, только тихо ахал и охал.

Было раннее утро. Тени ещё были длинными, и потому следы на земле выделялись особенно рельефно. Многие годы он надеялся обнаружить хотя бы один след снежного человека, не оставляя попыток и попусту тратя бесчисленное количество фруктов на приманку, пока все окружающие смеялись над ним, а родители лишь печально качали головами. Сегодня утром оказалось, что дело стоило всех положенных на него усилий.

Руки у Флеминга тряслись так сильно, что он не сразу сумел вытащить фотоаппарат из футляра. На мгновение он забыл, как им пользоваться, и чуть не уронил, когда попытался найти фокус.

Щёлк! Он снял след с одной стороны.

Щёлк! Теперь с другой.

Щёлк! Прямо сверху.

Щёлк-щёлк! Крупный план.

Щёлк-щёлк-щёлк! Монтаж, который он сделает на компьютере.

Щёлк. Отпечаток человеческой ноги.

Пальцы застыли на кнопке затвора. Он выглянул из-за фотоаппарата.

Не один, а несколько следов от ботинок: некоторые едва различимы под наложившимися сверху отпечатками огромной ступни сасквотча, другие оставлены поверх его следов, третьи вообще сами по себе. Следы маленькие: вероятно, принадлежат женщине.

Он читал об этом — что-то такое о женщине, пропавшей в лесах в окрестностях Эбни.

Арлен. Надо позвонить Арлену! Флеминг пробежался по кругу, возбуждённый и взбудораженный.

Цифры. Там на земле написаны цифры!

Он выхватил из кармана ручку, уронил, поднял и торопливо записал цифры на ладони.

Потом побежал по тропе, на ходу запихивая фотоаппарат в футляр. Ему нужен гипс для снятия слепков и линейка — и он должен срочно позвонить Арлену!

— Нам просто нужен ещё один день! — Джимми был непреклонен.

— Он перемещается. Он ушёл из наших мест, — сказал Пит. — Сколько бы твои ребята ни сидели там…

— Послушай! Твои люди шатались по лесу, производя шум, распугивая животных, оставляя повсюду свой запах. Неудивительно, что нам не удалось поймать этого медведя!

— Я не могу прекратить поиски, — сказал шериф Миллз. — Не могу, пока мы…

— Вы обследовали все восемь зон. Где ещё вы собираетесь пройти? Весь остальной лес?

Пит, шериф Миллз и Джимми стояли лицом к лицу на веранде «Высоких сосен», восстановившие силы после ночного сна и готовые сшибиться рогами.

Пит поднял руку, надеясь выступить с хотя бы одной законченной фразой.

— Что бы за зверь это ни был, он движется на юг. Ему наплевать на твои засады и пирожки.

— Ты этого не знаешь!

— Ну, Рид выдвинул довольно разумную гипотезу… Джимми выразительно закатил глаза.

— Так значит, теперь ты слушаешь его?

— У него есть интересные соображения, если послушать!

— Я хочу услышать, — сказал Миллз.

— Вы потеряете доверие окружающих! — предостерёг Джимми. — Вы уже теряете людей, или вы не заметили?

Кейн и Макс, мало спавшие ночью и не добившиеся никаких результатов, стояли в стороне. Их не приглашали участвовать в разговоре, но Кейн всё же подал голос:

— Прошу прощения, шериф, но многим из нас необходимо знать, что мы тратим время не попусту. У нас есть определённая, чётко сформулированная задача или нет?

— Мы по прежнему ищем кого-то? — вставил Макс. — Мы охотимся на медведя, на снежного человека или что?

— Мы не охотимся на снежного человека! — рявкнул Джимми. Он повернулся к шерифу Миллзу. — Видите? Вот такого рода пожар мне постоянно приходится тушить, и я уже сыт по горло!

— Просто объясните, в чём заключается наша задача, раз и навсегда, — сказал Кейн. Шериф посмотрел на Пита.

— Может, лучше вы объясните мне, что происходит?

— Удержать людей не удалось, — пришлось признать Питу. — Джоана и Крис слиняли домой при первом удобном случае. Дон вышел из игры. Мне пришлось отпустить Бенни. Медики не сидят на телефоне, мы все это знаем.

— Никто не доверяет этому Шелтону, вот в чём проблема, — сказал Кейн. — Откуда нам знать: может, он пришил свою жену и теперь сочиняет истории?

Пит взвился:

— Кейн, почему бы тебе не заткнуться?

— Я не единственный, кто так думает!

— Всё равно помолчи, — сказал шериф Миллз.

— Шериф, — со вздохом сказал Джимми, — поиски закончены. Бек Шелтон мертва и Рэнди Томпсон тоже. Нам нужно разобраться с опасностью, которая по-прежнему остаётся. Нам нужно поймать медведя. Пока все бродят по лесу толпами, сделать это невозможно.

Шериф посмотрел на Пита, словно пытаясь прочитать его мысли.

Пит боролся с волнением.

— Шериф, здесь всё не так просто. Вы знаете не все обстоятельства дела. Вам просто надо довериться мне.

— Как насчёт поисков? С ними покончено? Пит опустил глаза.

— Я знаю, некоторые не видят большого смысла в продолжение поисков и, возможно, они правы. Я лично возвращаюсь в лес, даже если мне придётся идти одному.

Джимми вздохнул.

— Пит, мы все испытываем такие же чувства.

— Неужели? — спросил Миллз.

— Патрик… шериф. Вы знаете истинное положение дел. Мне нет необходимости говорить вам, что у нас не осталось никаких шансов найти Бек или Рэнди живыми.

— Надо полагать, вам нужно, чтобы я принял решение. — Миллз глубоко вздохнул, немного помолчал, подбирая и взвешивая слова под пристальным взглядом всех четверых, а потом заговорил: — Легко сказать мне — чёрт, даже самим себе, что Бек Шелтон мертва. Но кто из вас хочет сказать это Риду? — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Когда вы сможете посмотреть Риду Шелтону в глаза и сказать, что его жена мертва, хотя у вас нет никаких доказательств факта смерти, когда вы будете готовы увидеть, как надежда угасает и умирает в нём, когда кто-нибудь из вас найдёт в себе силы разбить сердце человека и по-прежнему называть его своим другом… — Он помолчал, в свою очередь борясь с волнением. — Тогда ладно. Я смирюсь с ситуацией и скажу, что мы сделали всё возможное.

Все молчали и больше не смотрели в глаза Миллзу. — Шериф Миллз! — Рид в охотничьем костюме вылетел из своего номера.

Миллз бросил на собеседников суровый, предостерегающий взгляд, а потом посмотрел на Рида.

Рид подошёл крупным шагом, держа в руке бумаги: карты, планы местности, увеличенные фотографии.

— Доброе утро, сэр. Я хочу показать вам кое-что… — Он заметил остальных. — В чём дело?

— Рид… — Миллз указал взглядом на Пита и Джимми. Рид посмотрел на них. Джимми набрал в грудь воздуха…

— Шериф! Шериф! — Арлен Пик вылетел из двери отеля, с клочком бумаги в руке. — Её нашли!

Рид пришёл в крайнее возбуждение.

— Где? Где? Она жива?

— Нет. То есть… я не имею в виду «нет», а «нет, он не знает». Я понятно выражаюсь?

У шерифа Миллза был такой вид, словно он готов схватить хозяина отеля за шиворот, но и одного его тона было достаточно.

— Мы тебя слушаем, Арлен!

Арлен сверился со своими наспех нацарапанными записями и попытался изложить всё в логической последовательности. Ему позвонил один приятель…

— Кто? — осведомился Миллз. — Имя?

— Гм… Флем Кринкович.

— Повторите, — попросил Джимми.

Арлен повторил имя и объяснил, откуда он знает паренька, а потом пустился в объяснения насчёт участка с приманкой, фруктов, вскопанной земли…

39
{"b":"135737","o":1}