Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Понятно, — прошипела Беверли в холодной ярости. — А что, если они окажутся не в настроении?

— Рабыни обучены всегда быть в настроении.

— Но если клиент все-таки останется недоволен?

— Тогда девушку хорошенько выпорют, — ответил я.

— А если бы ты остался недоволен услугами такой девушки, ты тоже велел бы ее выпороть?

— Непременно.

— Даже окажись на ее месте я? Ты и меня бы велел выпороть?

— Непременно.

— Понятно, — процедила Беверли вне себя от злости и встала, поплотнее запахнув свое одеяние. — Ладно, нечего мне с тобой тут болтать. Я устала. Пойду к себе.

— Не запирай свою дверь на засов, — предупредил я. Она поступала так постоянно, и с каждым разом это раздражало меня все больше.

— Это моя спальня, — возмутилась Беверли.

— Ничего твоего тут нет, — заявил я. — Дом нанят мною, на мои деньги и на мое имя, а если ты и пользуешься в нем отдельной спальней, то только с моего позволения.

— Ну конечно, — сказала Беверли холодно, — я ведь у тебя на содержании.

— Не нравится, можешь уйти куда угодно.

— Конечно! Интересно только знать, далеко ли я успею уйти, прежде чем меня схватят и посадят на цепь?

— Ты можешь сама продать себя какому-нибудь важному господину.

— Еще чего не хватало!

Ее глаза сверкнули гневом над белым шелком домашней вуали.

— Я предлагаю тебе уйти.

— Я не хочу уходить, — сказала Беверли.

— Значит, предпочитаешь остаться на содержании?

— Да, — ледяным тоном произнесла она, — предпочитаю.

Потом мисс Хендерсон повернулась, покинула кухню, пересекла гостиную и стала подниматься по лестнице.

— Не запирай дверь на засов! — крикнул я ей вслед.

— Это еще почему? — сердито отозвалась она.

— Содержанку и того, кто ее содержит, не должно разделять железо, за исключением используемого по усмотрению хозяина. Такого, как прутья клетки, оковы или ошейник.

— Я буду вести себя так, как мне угодно.

— Тот, кто содержит женщину, должен всегда иметь к ней доступ.

— Можешь говорить, что хочешь, а я буду делать то, что считаю нужным.

Я услышал, как захлопнулась дверь спальни. До моего слуха донесся стук задвигавшегося засова.

Поднявшись из-за маленького столика на кухне, я подошел к кухонному шкафчику, достал оттуда хлеб и сушеное мясо, расправился с этим скудным пайком, утер губы, направился к лестнице и поднялся наверх.

Беверли пронзительно завизжала, прижимая к себе снятую одежду. Я стоял на пороге. Выбитая дверь болталась на одной петле. Засов был сорван вместе с железными скобами.

Пытаясь прикрыть наготу схваченной в охапку одеждой, Беверли попятилась.

— Не трогай меня! — воскликнула она. — И нечего двери ломать. Мог бы постучать, я бы открыла.

Шагнув вперед, я остановился перед ней.

— Я бы открыла дверь, — повторила Беверли.

— Рабыню за такую ложь можно и убить.

— Приличные люди, — пробормотала она, стараясь не встречаться со мной взглядом, — стучатся перед тем, как войти в спальню дамы. И спрашивают разрешения.

Я вырвал из ее рук охапку одежды и отшвырнул в сторону. Девушка осталась лишь в легком, горианского фасона нижнем белье, практически не скрывавшем ее прелестей.

— Я не одета! — возмущенно воскликнула Беверли.

Я сграбастал ее и швырнул животом на кушетку.

— Что ты собираешься со мной делать? — спросила она.

— Раздеть тебя, — ответил я и в подтверждение своих слов разорвал чуть прикрывавшую ее белую ткань.

— Убирайся из моей спальни! — прорыдала она.

— Этой ночью твоя спальня будет не здесь.

Схватив девушку за волосы, я стащил ее вниз по ступенькам, остановился в холле, перед ближайшим чуланом для рабов, рывком левой руки отворил крепкую решетчатую дверь, поставил мисс Хендерсон на четвереньки перед проходом и наконец, держа одной рукой за волосы а другой подталкивая под ягодицы, запихнул в конуру.

— Сегодня ты спишь здесь, — сообщил я.

С трудом развернувшись в тесном чулане, Беверли вцепилась в решетку, но я уже повернул ключ в замке.

— Сказано же тебе было, что мужчину и его содержанку не может разделять никакое железо, кроме прутьев клетки, оков или ошейника!

Отступив к стене, я поднял ключ так, чтобы она его видела, и добавил:

— Если мужчина содержит женщину, он всегда должен иметь к ней доступ. У меня, как видишь, теперь такая возможность имеется.

С этими словами я повесил ключ на стену так, чтобы Беверли могла его видеть, но не могла дотянуться.

— Джейсон, — позвала она.

— Я ухожу.

— Выпусти меня. Мне здесь плохо. Цементный пол, стальные прутья… Мне неудобно. Мне холодно!

— Ручаюсь, поутру тебе будет гораздо хуже, — заметил я.

— Джейсон! Джейсон, опомнись! Выпусти меня!

Я повернулся и вышел вон.

— Ты животное! — раздался вдогонку ее крик. — Я ненавижу тебя! Я ненавижу тебя!

Заперев дверь снаружи, я ушел.

13. ТОПАЗ

Домой я вернулся рано поутру, поскольку немного поспал в таверне Клеантеса. Вообще-то мне нравилось посещать злачные места Виктории; их в городке было несколько, и в каждом имелись свои изюминки. Правда, больше всего мне по душе была таверна Тасдрона, где в алькове для утех содержалась некогда земная девушка, а ныне клейменая рабыня для наслаждений по имени Пегги Бакстер.

Войдя в прихожую, я засветил плошку с жиром тарлариона, сходил в спальню и, взяв одежду, спустился вниз, где за решеткой, держась за прутья, стояла на коленях прелестная обнаженная девушка.

— Отпусти решетку, — велел я.

Беверли подалась назад, я повернул ключ, отпер замок и распахнул дверь.

Беверли выползла на четвереньках наружу, и я бросил ей одежду. Подхватив ее, она торопливо прикрыла наготу и тут же недовольно проворчала:

— Это короткая рубашонка, а не платье.

— Точно, — сказал я, ибо этот наряд не столько скрывал, сколько подчеркивал ее наготу.

— Для содержанки такая одежонка в самый раз.

— Вот именно, — подтвердил я.

— Я замерзла и проголодалась, — пожаловалась Беверли.

— Ступай на кухню, я оставил тебе немного хлеба и сушеного мяса. Есть и немного денег, так что можешь сходить на рынок. Ты поспала?

— Разве тут уснешь?

— Так или иначе, мне пора в порт.

— От тебя воняет питейными заведениями, — брезгливо сказала она.

Промолчав, я отложил на полку свой кошель, который обычно не брал в доки.

— Там, наверное, симпатичные рабыни? — промолвила Беверли.

— Очень симпатичные, — подтвердил я.

— Такие же хорошенькие, как я?

— Пожалуй, да. Во всяком случае, некоторые.

— Ты, надо думать, хорошо провел время?

— Замечательно!

Я направился к ведру с водой, стоявшему в углу комнаты.

— Что нового слышно в тавернах? — поинтересовалась Беверли, пока я умывал лицо.

— Представляешь, я видел нескольких стражников из Арской фактории, — отозвался я.

— А их-то как сюда занесло?

— Ты слышала о топазе?

— Да, — ответила Беверли. — Я слышала, как о нем говорили люди на рынке.

— Это символ, который речные пираты используют как знак общего сбора своих сил.

— И что, люди Ара ищут этот топаз? — поинтересовалась она.

— Еще как ищут, — сообщил я.

— Наверное, они боятся, что их фактория подвергнется нападению?

— Верно, — ответил я, утирая лицо полотенцем. — Если фактория будет разрушена, весь участок реки между Тафой и Ларой окажется во власти речных разбойников.

— Тогда наступит черед Коса? — спросила она.

— Это лишь предположение, — уточнил я, отложив полотенце в сторону.

— А стражи из Ара нашли этот топаз? — осведомилась Беверли.

— Насколько мне известно, нет. Они обыскивали подозрительных возле таверны Клеантеса, а потом обшарили саму таверну. И всех посетителей, кроме тех, кого уже проверили снаружи. Похоже, их методы не принесли успеха.

— Если топаз доберется до опорного пункта Поликрата, — заметила она, — это откроет путь для объединения разбойничьих шаек востока и запада.

25
{"b":"135329","o":1}