Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Марко вошел через калитку в тихий вечерний сад. Бек Баяндер повел его в маленькую, обвитую плющом беседку. Служанка подала им дыню, абрикосы и вино. Сквозь листву просвечивало яркое золотисто-красное вечернее небо, которое постепенно потухало, пока не стало наконец совсем серым. Воздух был теплый, и с аккуратных клумб доносился аромат цветов.

Любознательный бек Баяндер буквально засыпал Марко вопросами. Он впервые в жизни встретился с венецианским купцом.

— Вы должны извинить меня, бек Поло, — сказал он, — но мне редко представляется случай разговаривать с чужестранцем. Служба отнимает у меня все время. Вы даже представить себе не можете, сколько на свете воров, нищих и бунтовщиков, да уничтожит их аллах! С монгольскими господами у меня прекрасные отношения. Они дорожат порядком. — Его толстое лицо расплылось в самодовольной улыбке. — На прошлой неделе я велел казнить двух крестьян, которые пытались подстрекать соседей восстать против монгольского владычества… Бек Поло, прошу вас, отведайте этих абрикосов, они сладки как мед. — Бек Баяндер Щедрый вздохнул, отягощенный, должно быть, бременем своей должности. Толстым указательным пальцем он коснулся горла. — Поверьте, рубить головы — лучшее средство, чтобы поддержать порядок среди этого сброда. Монгольские ханы мной очень довольны… Поглядите только на мое поместье. Вот эти поля, что спускаются к реке, и виноградники на холмах — все это принадлежит мне. Да, не так-то просто удержать такие обширные владения.

Он подвел Марко к забору сада и рукой указал на свои земли. Пальцы судьи были унизаны кольцами.

— Вы гражданин Кашгара, бек Баяндер? — спросил Марко.

— Да, бек Поло, — с гордостью ответил окружной судья.

— Благодарю вас за ваше гостеприимство, — с холодной вежливостью сказал Марко и поклонился. — Но мне надо торопиться, чтобы попасть в город до того, как запрут ворота.

— Я задержу вас еще на минуту, бек Поло! — воскликнул окружной судья, подбежал короткими шагами к клумбе и нарвал большой букет. — Примите от меня эти цветы и, прошу вас, поскорее вновь посетите меня в моем укромном жилище. Да хранит вас аллах.

На лугу Марко развязал веревку, спутывавшую передние ноги жеребца, и быстрым галопом поскакал в Кашгар. Как только он скрылся с глаз бека Баяндера, он бросил подаренный ему букет на дорогу, прямо в пыль, под копыта своего коня. Но за пояс у него был заткнут маленький букетик украденных роз.

Уже стемнело, когда Марко въехал в город. Стражники-монголы били деревянными молотками по металлическим тарелкам, оповещая жителей, что настала ночь и населению нельзя больше показываться на улицах. Если после этих ударов какой-нибудь горожанин отваживался выйти из дома, на него накладывали значительный штраф. Марко пришпорил коня. У него не было ни малейшего желания предстать завтра перед беком Баяндером Щедрым.

Перед постоялым двором росла большая магнолия. Острые глаза Марко сразу заметили тоненькую фигурку девочки, резко выделявшуюся на фоне белой стены. Как только девочка увидела всадника, она побежала к воротам и распахнула их. Марко спрыгнул с лошади и повел ее под уздцы.

— Это ты, Ашима? — радостно воскликнул он.

— Я невзначай поглядела в окно и увидела вас, молодой господин, — сказала девочка. — Уже поздно.

Она притворила ворота. Ветка магнолии свисала через забор. Два ослепительно белых цветка, казалось, светились среди темно-зеленых листьев. Все было залито лунным светом.

Ашима обратилась к Марко по-итальянски. В ее устах итальянские слова звучали как музыка.

Марко осторожно вытащил из-за пояса букетик роз.

— Мне нужно идти, — прошептала Ашима. — Мессер Матео меня ждет.

«Она молится на него, как на бога», — подумал Марко и сказал вслух:

— Вот цветы, возьми их для мессера Матео.

Ашима нерешительно взяла цветы:

— Спасибо, молодой господин.

Теплым летним утром, как только взошло солнце, венецианцы покинули Кашгар, примкнув к большому каравану, который двигался на восток. Их сопровождал старик Ло Бцан. Неделю спустя они вошли в город Яркенд, расположенный на краю пустыни Такла-Макан. Но в этом городе они провели всего лишь неделю, потому что местную воду, которую там брали из дурно пахнувших бочагов, пить было почти невозможно.

Марко обратил внимание на то, что у многих жителей Яркенда на горле были опухоли величиной с кулак, а иногда даже с голову младенца. Говорили, что эта болезнь вызвана плохой водой.

Венецианцы были рады, что караван здесь не задержался. Дорога в Хотан шла вдоль многочисленных ручьев и рек. На пути попадались города, деревни и военные укрепления. Торговцы снабжали путников свежими фруктами, водой, хлебом, чаем и еще многим другим, что вносило некоторое разнообразие в их еду. Они ехали мимо полей, на которых зрели пшеница, хлопок, лен и конопля. Между деревнями и городами шла оживленная торговля. Им повстречалось также несколько караванов, возвращавшихся из Катая в Кашгар.

Город Хотан был обнесен старой крепостной стеной, кое-где поросшей кустарником. Здесь караван задержался тоже всего лишь на несколько дней. Ло Бцан позаботился о пополнении запасов продовольствия, корма и питьевой воды, так как им предстоял длинный путь через пустыню Такла-Макан. Впрочем, в этой пустыне изредка попадались озера и даже реки, которые стекали с расположенных поблизости гор Куньлунь, но постепенно всасывались песками.

Сперва караван двигался по краю пустыни. Марко заметил, что жители маленьких городков и селений, через которые они проходили, глядят на них с недоверием. Старый предводитель рассказал ему, что монгольские отряды часто свершали здесь грабительские набеги. Поэтому как только распространялся слух, что где-то поблизости появились чужеземные войска, все местные жители убегали в оазис, расположенный в пустыне на расстоянии двух дней пути, угоняли с собой скот и возвращались в селения только после ухода воинов. Обнаружить этот оазис было почти невозможно, потому что ветер мгновенно заметал следы на песчаных дюнах. Зерно и вообще все свои запасы поселяне прятали в неведомых пещерах и ежемесячно доставали оттуда нужное количество продовольствия.

Постоянный страх перед монгольскими отрядами породил у местных жителей недоверие ко всем чужестранцам.

Путь по раскаленным от солнца пескам был трудный и утомительный. Марко часто с тоской вспоминал холодный бодрящий воздух высоких гор, покрытых вечным снегом. Унылое однообразие пейзажа лишь изредка нарушалось двумя-тремя деревьями или крохотной речкой с зелеными берегами. Впереди ехали Ашима и Матео. Марко дал лошади шенкеля и вскоре догнал их.

Завидев Марко, Ашима натянула поводья и выпрямилась. Ее матовое лицо залилось краской.

— Ах, это ты, Марко, — мрачно сказал Матео. — Не можешь ли ты мне сказать, как долго мы еще будем ехать по этому чертову Желтому морю?

Ло Бцан заверил их, что через два дня караван доберется до Черчена.

Близился вечер, но и он не принес прохлады. Все трое молча ехали рядом.

Казалось, на свете нет больше ни садов, ни цветов, — нет ничего, кроме песка, мерно покачивающихся спин вьючных животных и приглушенного стука копыт.

30
{"b":"134225","o":1}