Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Забыв о кровожадных червях, прилипших к его собственным ногам, Билли первым делом бросился на помощь к Финн. Пока они лихорадочно выдергивали пиявок и кидали их в огонь, Уинчестер прочел им небольшую лекцию об опасностях, таящихся в местной флоре и фауне:

– Здесь водится более полутора тысяч червей-паразитов, сто семьдесят шесть видов змей, включая питонов, кобр и крайтов, не говоря уж о гадюке Рассела. Очень раздражительная тварь, нападает без всякого повода. Один укус – и поскорее читайте молитву, потому что жить вам осталось не больше минуты. Никакое противоядие не успеет сработать. Погубила больше людей, чем любая другая ядовитая змея. А кроме того, болезни: малярия, холера, тиф, бешенство, гепатит. Чуть-чуть порезались, когда брились, а через неделю может отвалиться челюсть. А в воде тут водится одна очень колючая рыбка, которая обожает мочу и при первой же возможности норовит забраться в вашу мочеполовую систему. Забралась – и пиши пропало, так что купаться здесь не советую.

Билли тем временем освободил от пиявок Финн и занялся собой.

– Больше всего я скучаю по сыру, – продолжал Уинчестер. – Вообще-то здесь можно неплохо жить – полно фруктов и овощей, рыбы и мяса, но ничего похожего на сыр. – Профессор сокрушенно покачал головой. – Все бы отдал за кусочек чеддера или эмментальского! Или за ваймата-блу на хлебе с хрустящей корочкой. Или за ломтик хипи-ити[18] на крекере. – Он рассеянно посмотрел на Финн, натягивающую джинсы. – Вы бы не поверили, если б узнали, чего больше всего не хватает человеку на необитаемом острове. Я и сам удивляюсь.

– Простите, что устроила истерику, – виновато проговорила Финн, снова садясь на пол. – Просто от этих тварей у меня всегда мурашки.

– К мурашкам придется привыкнуть, если собираетесь здесь жить, – хохотнул профессор. – Собственно, здесь одни сплошные мурашки. И ни кусочка сыра.

– Да, вы уже говорили, – вежливо кивнул Билли. – Полное отсутствие присутствия.

– А вы имеете хоть какое-то представление, где это «здесь» находится? – поинтересовалась Финн.

– Где-то севернее островов Кагаян-Сулу, если это что-нибудь вам говорит, – пожал плечами Уинчестер.

С помощью палки он снял чайник с огня, подошел к полке, взял с нее три жестяные кружки армейского вида и раздал гостям. Потом, обернув проволочную ручку куском ткани, профессор разлил в кружки горячий напиток. Финн осторожно отхлебнула. Это был настоящий чай – почти черный и очень ароматный.

– Camellia sinensis, чайное дерево, – пояснил Уинчестер, заметив ее удивление. – Самое настоящее. В супермаркетах такой чай стоит немалых денег. И главное, свежее не бывает. Только вчера собрал листья со своей плантации на склоне.

– Вы что-то говорили о том, где мы находимся, – напомнил Билли.

– Да, к северу от Кагаяна. Во всяком случае, там было наше судно, когда начался тайфун. И надо полагать, довольно далеко от обычных судоходных путей.

– Неужели сюда никто не заплывает? – огорчилась Финн. – Даже местные?

– По крайней мере, за последние три года никто не появлялся. А никаких «местных» поблизости просто нет. – Он подлил себе чаю и сделал длинный глоток. – Завтра отведу вас на холм Подзорная труба и покажу оттуда окрестности. Сами увидите, что почти вся береговая линия состоит из отвесных скал, особенно с подветренной стороны. А с наветренной – сплошные мили и рифы. Ни одной бухты или приличной якорной стоянки.

– Холм Подзорная труба? – переспросила Финн, вспоминая что-то.

– Это из «Острова сокровищ», – подсказал Билли.

– Верно, – кивнул Уинчестер. – То самое место, где капитан Флинт зарыл свой клад.

– А еще так называлась таверна Джона Силвера в Бристоле, – добавил Билли.

– Точно! – Профессор удивленно поднял мохнатую бровь. – А вы хорошо помните роман, юноша!

– Моя любимая книга в детстве, – признался Билли. – И еще «Орел Девятого легиона» Розмари Сатклифф.

– «Король былого и грядущего» Теренса Уайта, – пробормотал себе под нос профессор.

– «Морской бык» Мари Рено, – парировал Билли.

– Клайв Льюис и его «Хроники Нарнии», – с тоской вздохнул Уинчестер. – Соскучился почти так же, как по сыру. За три года не прочел ни одной печатной строчки.

– Если вы закончили свою литературную дискуссию, джентльмены, может, вернемся к делу? – вмешалась Финн. – У нас в активе пиявки, японские мечи, китайские воины и отсутствие сыра. Мне хотелось бы понять, что творится на этом острове, профессор Уинчестер. Если, конечно, вы сами что-то понимаете.

– Зовите меня просто Бен, – откликнулся человек в козлиной шкуре.

Он не торопясь поднялся на ноги, подошел к своей кладовой у стены, поднял крышку одной из корзин и что-то достал оттуда, а потом вернулся к огню и бросил к ногам Финн и Билли два блестящих предмета. Один из них оказался маленьким золотым слитком со штампом в виде хризантемы, а другой – тяжелой золотой монетой с квадратным отверстием посредине и китайскими иероглифами в четырех секторах круга.

– А что вы скажете, если я добавлю к этому еще загадочную гигантскую субмарину и шестисотлетний китайский галеон размером с поле для регби? И кости львов, носорогов и жирафов там, где они просто не могли водиться? И войну, которая продолжается уже полвека после заключения мира? И несметные сокровища, спрятанные в конусе потухшего вулкана? И остров, вот уже тысячу лет пожирающий людей и корабли?

– Если честно, то скажу, что это безумие, – отозвался Билли.

Уинчестер разразился каркающим смехом, который эхом разнесся по огромной пещере.

– Думаете, это безумие, юноша? Тогда послушайте, что я вам расскажу.

21

– Начну с хорошо известных исторических фактов, – заговорил профессор, поудобнее усевшись на пол. – Давным-давно, а точнее, в конце четырнадцатого века на севере Китая в провинции Юньнань родился человек по имени Чжэн Хэ. Он был мусульманином, а его отец и дед занимали высокие должности при императорском дворе. Когда армия династии Мин захватила Юньнань, Чжэн Хэ взяли в плен и кастрировали. Он стал евнухом. Какое-то время мальчик был слугой при новом императорском дворе в Пекине. Впоследствии Чжэн Хэ начал службу в армии и там быстро поднимался от чина к чину исключительно за счет личных заслуг. Как ни странно, рожденный в пустынях Узбекистана мальчик захотел служить в императорском флоте и в конце концов стал адмиралом…

– Я читал, – перебил его Билли. – О нем недавно вышла книга. Там даже говорилось, что он открыл Америку за полвека до Колумба.

– Книга называется «Тысяча четыреста двадцать первый», – кивнул Уинчестер, – а такой вывод основан на нескольких не совсем достоверных картах. Не знаю, открыл ли Чжэн Хэ Америку, но его походы по Южно-Китайскому морю и Индийскому океану хорошо задокументированы. Он выходил из Нанкина во главе огромной эскадры, в составе которой были и восьмивесельные караульные лодки, и огромные галеоны в шестьсот футов длиной с экипажами по тысяче человек. На них легко размещались клетки с живым грузом – от египетских жуков-скарабеев до африканских жирафов и слонов.

– А вы хорошо знаете историю, – заметила Финн.

– Когда несколько месяцев живешь на исследовательском судне, находится время на то, чтобы пересмотреть все фильмы. На «Тумамоту» имелась неплохая видеотека. Большинство фильмов, разумеется, были на французском, но я немного понимаю. А к тому же, – улыбнулся профессор, – у нас в Новой Зеландии тоже иногда показывают документальные фильмы, а не только «Властелина колец».

– Простите, – смутилась Финн.

– Ничего страшного, милая. Это мне наказание за то, что поселился на самом краю света, в десятке тысяч миль от родины предков.

– И настоящего чеддера, – подхватил Билли.

– И от приличного стилтона, – вздохнул Уинчестер.

– Хватит про сыры, – решительно перебила их Финн. – Рассказывайте дальше про китайский флот.

вернуться

18

Новозеландский овечий сыр.

38
{"b":"133315","o":1}