Литмир - Электронная Библиотека

— У тебя все еще есть эта книга, Вилла?

Она удивленно посмотрела на него.

— Боже мой! Я совсем забыла об этом. Вам в самом деле нужна эта книга.

— Да, — он не мог сказать ей почему.

— Я принесу ее из комнаты Миртл.

Ливерпул оглядел комнату, полную слуг, которые убирали стекло и занимались сломанной дверью.

— Не удалиться ли нам тогда в библиотеку?

Вилла отыскала дневник на ночном столике Миртл. Войдя в библиотеку, она готова была вручить его лорду Ливерпулу. Но что-то, повисшее в воздухе между Премьер-министром и ее мужем, заставило ее отдать дневник Натаниэлю.

Благодарный блеск в его глазах сказал ей о том, что она поступила правильно.

Натаниэль раскрыл книгу, чтобы прочитать надпись на форзаце. Он сильно стиснул челюсти, затем передал книгу Ливерпулу. Лорд Ливерпул прочел то, что было написано на форзаце, стал еще более несгибаемым чем раньше — Вилла могла бы поспорить, что это невозможно — затем захлопнул раскрытый том резким щелчком.

— Я возьму это, если вы не возражаете, — твердо сказал он.

Натаниэль молча кивнул, его челюсти ритмично напрягались.

Ливерпул коротко кивнул Вилле.

— Леди Рирдон, — сказал он в качестве прощания. Затем он широкими шагами вышел из библиотеки, с застывшим на его лице недовольным выражением.

Взяв Виллу за руку, Натаниэль пошел следом, чтобы проводить премьер-министра. В переднем холле они остановились, чтобы пропустить двух лакеев, ведущих нетвердо стоящего на ногах Луи Уодсуорта.

— Какая жалость, — пробормотал Натаниэль. — Я думал, что ударил его гораздо сильнее.

Именно в этот момент по лестнице спустились Дафна и Бэзил, несомненно, одетые для путешествия.

Натаниэль не казался слишком удивленным.

— Уже направляетесь в деревню?

Бэзил пожал плечами.

— Сезон для нас закончен, так как сейчас мы в трауре. По крайней мере, в Рирдоне мы сможем потихоньку развлекаться.

Дафна выглядела обеспокоенной.

— Бэзил, что это все такое? Кто этот человек?

Бэзил погладил ее по руке.

— Это не имеет к нам никакого отношения, моя милая. Пусть Таниэль сам разбирается со своими неприятностями. Я настаиваю на том, чтобы мы уехали сейчас, — он сделал знак лакею позади него, чтобы тот вынес их дорожные сундуки.

Натаниэль покачал головой.

— В данный момент мы перевозим опасного преступника из нашего дома. Я предлагаю вам подождать, пока его не увезут.

Глаза Дафны расширились от изумления.

— Еще одно нападение? Как тебе удалось пережить это?

Натаниэль улыбнулся Вилле.

— Сообразительность и смертоносная пара обуви, — сказал он. Затем он оставил ее рядом с Дафной и Бэзилом, чтобы сопроводить двух охранников к экипажу вместе с их пленником.

— Когда вы посадите его внутрь, — инструктировал их Натаниэль, пока они практически тащили свою ношу вниз по ступенькам к подъездной аллее, — я полагаю, что нужно связать ему ноги, так же как…

Внезапно Луи задохнулся, глядя в сторону парка через плечо Натаниэля. Он начал бороться.

— Нет, он

Прозвучал выстрел, эхом отозвавшись от фасада дома, так что его источник невозможно было определить. Вилла с ужасом наблюдала, как Натаниэль упал вниз вместе с Уодсуортом и двумя лакеями.

— Он умер? — завопила Дафна. — Натаниэль умер?

Вилла через мгновение очутилась рядом с Натаниэлем, встала на колени, не обращая внимания на гравий. Она оттолкнула кучу мужчин, упавшую на него сверху. Ее сердце почти остановилось, когда она увидела, что его рубашка была покрыта кровью.

Оба лакея откатились в сторону, затем потянули вверх Луи Уодсуорта. Он еще более безвольно повис в их руках, и расплывающееся пятно спереди на его рубашке объясняло почему.

Натаниэль захрипел, затем закашлялся. Он набрал полные легкие воздуха все еще лежа на спине, и блаженная улыбка пересекла его лицо.

— Я в самом деле подумал, что они добрались до меня, — проговорил он обращаясь к Вилле, его голос был похож на карканье.

Она рассмеялась сквозь слезы.

— Я думаю, что покойный мистер Уодсуорт просто выбил почву у тебя из-под ног, дорогой.

Он повернулся, чтобы взглянуть на бывшего узника. Затем перекатил голову в другую сторону, чтобы встретиться взглядом с Ливерпулом, который стоял у экипажа с кислым выражением лица.

— Это был наша Химера, как вы полагаете?

Ливерпул сделал гримасу.

— Я в этом не сомневаюсь.

Натаниэль сел.

— Черт.

Лакей, который сорвался с места при звуке выстрела, прибежал обратно.

— Мы нашли, где они ожидали в парке, сэр, но они уже сбежали. У них была наготове лошадь, вот так.

Вилла помогла Натаниэлю подняться на ноги и отряхнула его брюки сзади. Он рассмеялся, думая о том, как давно — неужели прошло всего лишь чуть более недели? — он проснулся на краю тропинки с женщиной в своих объятиях.

Ливерпул уселся в свой экипаж.

— Теперь нет больше смысла оставаться, — недовольно проворчал он.

— По крайней мере, у вас все еще есть Фостер, — напомнил ему Натаниэль.

Ливерпул кивнул.

— Это утешает. К несчастью, сейчас я совершенно уверен, что Фостер просто пешка. Я подозреваю, что Уодсуорты возглавляли их шпионское отделение, — его кучер резко послал карету вперед.

Бэзил и Дафна с осторожностью стояли в дверном проеме. У Дафны одна рука была прижата к горлу и ее глаза были широко распахнуты. От разочарования? И в самом деле, ведь Бэзил снова почти что получил наследство.

Chamaeleo bitaeniatus, — прошептала Вилла, уставившись на Дафну. — Хамелеон.

— Все кончилось? — спросил Бэзил.

— Да, Бэзил. Теперь вы можете безопасно отправляться в деревню, — устало ответил Натаниэль.

Бэзил запихнул Дафну в ожидающий их экипаж. Натаниэль стоял на ступеньках, одной рукой обнимая Виллу и наблюдая за тем, как они погрузили свое имущество и отправились в путь.

— Я надеюсь, что они не совершили ошибку, — рассеянно заметил он.

Вилла выглядела удивленной.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, они так быстро поженились после того, как моя помолвка с Дафной была расторгнута. Ты же знаешь поговорку: «Жениться на скорую руку, да на долгую муку».

— Неужели? Вот так говорится? — ее голос был слабым, и она немного побледнела.

— Цветочек, что с тобой?

Она покачала головой и отдала ему обратно его носовой платок.

— Ничего. Я боюсь, что я становлюсь немного слезливой при стрельбе.

Она обняла его обеими руками и прижалась лицом к его плечу. Натаниэль не был уверен, но он не думал, что это было любовное объятие. Он прижал ее ближе к себе, затем наклонился, чтобы уткнуться носом в ее волосы, готовый держать ее столько, сколько ей будет нужно. Когда она наконец отпустила его и выпрямилась, то цвет ее лица улучшился и она смогла улыбнуться.

— Спасибо тебе. Мне это было нужно, — затем она сделала гримасу при виде его запачканной рубашки. — Я думаю, что ты должен снять это, — проговорила она, сморщив нос. — Не пойти ли нам наверх?

Какая великолепная идея. Натаниэль побежал в свою комнату за чистой рубашкой и жилетом. Уодсуорт в этот раз не был приглашен. Когда Натаниэль вышел из своей комнаты, он был удивлен, увидев, что Вилла ждала его в коридоре. Затем она помахала ему рукой, повернулась, и протанцевала вдоль коридора.

— Куда ты идешь?

Она обернулась, продолжая идти спиной вперед.

— У меня возникла необходимость почитать, — одарив его дерзкой усмешкой, она повернулась в правильном направлении и пошла к лестнице.

Натаниэль не мог догнать ее, пока она не прошла два пролета лестницы. Затем он схватил ее за руку и повел за собой через весь дом, мимо удивленных слуг и безразличных скульптур, пока они не достигли библиотеки. 

71
{"b":"129408","o":1}